Excel Lambda - エクセル・ラムダ
Excel Lambda(エクセル・ラムダ)
ポニーテール: Oh cool, Excel is adding a lambda function, so you can recursively define functions.
(お、すごい。エクセルにラムダ関数が追加されて、関数を再帰的に定義できるようになったね。)男: Seems unnecessary.
(不必要だと思うけど。)
男: When I need to do arbitrary computation, I just add a giant block of columns to the side of my sheet and have a Turing machine traverse down it.
(任意の計算をする必要があるときは、シートの横に巨大な列のブロックを追加して、チューリングマシンにそれを横断させる。)ポニーテール: I think you're doing computing wrong.
(君の計算方法は間違っていると思うよ。)男: The Church-Turing thesis says that all ways of computing are equally wrong.
(チャーチ=チューリングテーゼによると、すべての計算方法は同じように間違っているそうだ。)ポニーテール: I think if Turing saw your spreadsheets, he'd change his mind.
(もしチューリングが君のスプレッドシートを見たら、彼は考えを変えると思う。)男: He can ask me to stop making them, but not prove whether I will!
(彼は僕にスプレッドシートを作るのをやめろと言うことはできるが、そうするかどうかは証明できない。)Alt-text: Extremely rude how Turing's later formulations of the halting problem called me out by name specifically.
(チューリングが停止問題の後の定式化で、僕を名指しで呼んだのは非常に失礼なことだった。)
補足
チューリングマシンとチャーチ=チューリングテーゼに関するコミック。
訳はあってると思うけど...。全体的な意味は専門的すぎて読み解けなかった。ごめん。
XKCDカテゴリの記事について
- この記事は、世界で人気のWebコミック「xkcd」の最新コミックを日本語に翻訳しています。
- 過去の記事はxkcd日本語訳(2020年)、xkcd日本語訳(2019年)、xkcd日本語訳(2018年)、xkcd日本語訳(2017年)、xkcd日本語訳(2016年)、xkcd日本語訳(2015年)、xkcd日本語訳(2014年)、xkcd日本語訳(2013年)、xkcd日本語訳からどうぞ。
- 秀逸なコミックは、過去のランキングベスト10の記事、2009年から2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年でまとめています。
- なお、英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をUPしてしまうことも多々ありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきます。もし誤訳を見つけましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す