TTSLTSWBD - 機能しないように見えて機能するもの
TTSLTSWBD(機能しないように見えて機能するもの)
男: Next we have a session on organ transplants and another on airships.
(次は、臓器移植のセッションと飛行船のセッションです。)
男: Then lunch, then we'll have one on gyroscopes and one on butterflies.
(その後、昼食をとり、ジャイロスコープと蝶についてのセッションを行います。)The first annual conference on Things That Seem Like They Shouldn't Work But Do
(第1回「機能しないように見えて機能するもの」カンファレンス)Alt-text: Tomorrow's sessions will be entirely devoted to sewing machine rotary hooks.
(明日のセッションは全てミシンの回転フックに専念する。)
補足
タイトルの「TTSLTSWBD」は、「Things That Seem Like They Shouldn't Work But Do」(機能しないように見えて機能するもの)の略。このテーマに関するカンファレンスが行われるという内容。
XKCDカテゴリの記事について
- この記事は、世界で人気のWebコミック「xkcd」の最新コミックを日本語に翻訳しています。
- 過去の記事はxkcd日本語訳(2020年)、xkcd日本語訳(2019年)、xkcd日本語訳(2018年)、xkcd日本語訳(2017年)、xkcd日本語訳(2016年)、xkcd日本語訳(2015年)、xkcd日本語訳(2014年)、xkcd日本語訳(2013年)、xkcd日本語訳からどうぞ。
- 秀逸なコミックは、過去のランキングベスト10の記事、2009年から2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年でまとめています。
- なお、英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をUPしてしまうことも多々ありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきます。もし誤訳を見つけましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す