Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2023年)  > Puzzles - パズル

Puzzles - パズル

puzzles.png

Puzzles(パズル)

男(髪あり): Aunt Gertrude must have left a clue to the amulet's location.
 (ガートルード叔母さんは、お守りのありかについて手がかりを残したに違いない。)
女1: Hmm. Wait a minute.
 (ふーむ、ちょっとまって。)
女1: Gertrude. G.
 (Gertrude. G.)
男(髪あり): As in "Ground!"
 (「Ground!」のような。)
女1: And "diG a hole!"
 (そして 「diG a hole!」)
ポニーテール: I'll get a shovel!
 (シャベルを持ってくる)
男(髪なし): To the yard!
 (庭へ!)

Some of the authors of books I read as a kid were terrible at designing puzzles.
 (子供の頃に読んだ本の著者の中には、パズルをデザインするのが下手な人もいた。)

Alt-text: Why couldn't the amulet have been hidden by Aunt Alice, who understands modern key exchange algorithms?
 (なぜ、現代の鍵交換アルゴリズムを理解しているアリスおばさんがお守りを隠すことができなかったのか?)

補足

 主人公たちが子供の頃に読んだ本には、特定の目的を達成するためのパズルが仕込まれているという。

XKCDカテゴリの記事について

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2023年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング