Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2024年)  > A Crossword Puzzle - クロスワードパズル

A Crossword Puzzle - クロスワードパズル

a_crossword_puzzle.png

A Crossword Puzzle(クロスワードパズル)

Across(横)
1. Famous Pvt. Wilhelm quote(有名なヴィルヘルム二等兵の名言)
11. IPv6 address record(IPv6 アドレスレコード)
15. "CIPHERTEXT" decrypted with Vigenère key "CIPHERTEXT"(「CIPHERTEXT」はヴィジュネル鍵で復号化されました「CIPHERTEXT」)
16. 8mm diameter battery(直径8mmのバッテリー)
17. "Warthog" attack aircraft(「ウォートホッグ」攻撃機)
18. Every third letter in the word for "inability to visualize"(「視覚化できない」という意味の単語の3文字ごとに)
19. An acrostic hidden on the first page of the dictionary(辞書の最初のページに隠された頭韻法)
21. Default paper size in Europe(ヨーロッパのデフォルトの用紙サイズ)
22. First four unary strings(最初の4つの単項文字列)
23. Lysine codon(リジンコドン)
24. 40 CFR Part 63 subpart concerning asphalt pollution(40 CFR Part 63 アスファルト汚染に関するサブパート)
25. Top bond credit rating(最高の債券信用格付け)
26. Audi coupe(アウディクーペ)
27. A pair of small remote batteries, when inserted(小さなリモコン用電池を2個挿入すると)
29. Unofficial Howard Dean slogan(ハワード・ディーンの非公式スローガン)
32. A 4.0 report card(4.0の成績表)
33. The "Harlem Globetrotters of baseball" (vowels only)(「野球界のハーレム・グローブトロッターズ」(母音のみ))
34. 2018 Kiefer song(2018年キーファーの歌)
35. Top Minor League tier(マイナーリーグのトップ層)
36. Reply elicited by a dentist(歯科医が引き出した回答)
38. ANAA's airport(アナアの空港)
41. Macaulay Culkin's review of aftershave(マコーレー・カルキンのアフターシェーブレビュー)
43. Marketing agency trade grp.(マーケティング代理店貿易グループ。)
44. Soaring climax of Linda Eder's Man of La Mancha(リンダ・エダーの『ラ・マンチャの男』の高揚するクライマックス)
46. Military flight community org.(軍用飛行コミュニティ組織。)
47. Iconic line from Tarzan(ターザンの象徴的なセリフ)
48. Every other letter of Jimmy Wales's birth state(ジミー・ウェールズの出生州の1文字おき)
49. Warthog's postscript after "They call me mister pig!"(「みんな私をミスターピッグって呼ぶの!」の後のイボイノシシの追記)
50. Message to Elsa in Frozen 2(『アナと雪の女王2』のエルサへのメッセージ)
51. Lola, when betting it all on Black 20 in Run Lola Run(ローラ、ラン・ローラ・ランで黒20にすべてを賭けたとき)

Down(縦)
1. Game featuring "a reckless disregard for gravity"(「重力を無視した無謀な」ゲーム)
2. 101010101010101010101010 2->16(101010101010101010101010 2→16)
3. Google phone released July '22(Google スマートフォンは 22 年 7 月に発売された)
4. It's five times better than that other steak sauce(他のステーキソースより5倍美味しい)
5. ToHex(43690)(16進数(43690))
6. Freddie Mercury lyric from Under Pressure(フレディ・マーキュリーの歌詞「Under Pressure」より)
7. Full-size Audi luxury sedan(フルサイズのアウディ高級セダン)
8. Fast path through a multiple choice marketing survey(多肢選択式マーケティング調査の高速パス)
9. 12356631 in base 26(26進数では12356631)
10. Viral Jimmy Barnes chorus(ジミー・バーンズのコーラスが話題に)
11. Ruby Rhod catchphrase(ルビー・ロードのキャッチフレーズ)
12. badbeef + 9efcebbb(悪いビーフ + 9efcebbb)
13. In Wet Let's Ur Mum, what the singer has been practicing(ウェットレッグの「Ur Mum」では、歌手が練習してきた)
14. Refrain from Nora Reed bot(ノラ・リードのボットは控える)
20. Mario button presses to ascend Minas Tirith's walls(マリオのボタンを押してミナス・ティリスの壁を登る)
24. Vermont historic route north from Bennington(ベニントンから北へ向かうバーモント州の歴史的なルート)
26. High-budget video game(高予算のビデオゲーム)
28. Unorthodox Tic-Tac-Toe win(型破りな三目並べの勝利)
29. String whose SHA-256 hash ends "...689510285e212385"(SHA-256 ハッシュが「...689510285e212385」で終わる文字列)
30. Arnold's remark to the Predator(アーノルドのプレデターに対する発言)
31. The vowels in the fire salamander's binomial name(ファイアサラマンダーの学名における母音)
32. Janet Leigh Psycho line(ジャネット・リー サイコライン)
34. Seven 440Hz pulses(440Hzのパルス7つ)
37. Audi luxury sports sedan(アウディ高級スポーツセダン)
38. A half-dozen eggs with reasonably firm yolks(黄身が適度に固い卵6個)
39. 2-2-2-2-2-2 on a multitap phone keypad(マルチタップ電話キーパッドで 2-2-2-2-2-2)
40. .- .- .- .- .- .-( .- .- .- .- .- .-)
42. Rating for China's best tourist attractions(中国のベスト観光スポットの評価)
43. Standard drumstick size(標準ドラムスティックサイズ)
45. "The rain/in Spain/falls main-/ly on the plain" rhyme scheme(「スペインの雨は主に平野に降る」の韻律)

Alt-text: Hint: If you ever encounter this puzzle in a crossword app, just [term for someone with a competitive and high-achieving personality].
 (ヒント: クロスワード アプリでこのパズルに遭遇した場合は、[競争心が強く、高い成果を上げる性格の人を表す言葉] とだけ言って。)

補足

 一見難しそうなクロスワードパズルだけど、答えは全部「A」。

XKCDカテゴリの記事について

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング