Exoplanet Names 2 - 太陽系外惑星の名前 2
- このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
- 2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年)からどうぞ。
- このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Exoplanet Names 2(太陽系外惑星の名前 2)
黒ハット: NASA has announced the discovery of a (super-)Earth-sized planet in the habitable zone of a sun-like star.
(NASAは、太陽系のような居住可能エリアで、(スーパー)アースサイズの惑星の発見を発表した。)
黒ハット: I suggest we name this planet "Pluto", both to celebrate the great work by the New Horizons team, and to make the stupid "Is Pluto a planet" debate a little more confusing
(俺は、ニュー・ホライゾンズチームによる素晴らしい仕事を賞賛する為、そして、くだらない「冥王星は、惑星なのか」論争を更にもう少し混乱させる為、この惑星に「冥王星」という名前をつけるよう、提案する。)While we wait to hear from the IAU, here's a revised and updated list of planet name suggestions (see xkcd.com/1253)
(私達が、国際天文学連合からの発表を待つ間、修正・更新された惑星名の提案リスト(xkcd.com/1253より)は、ここにあります。)
New or updated entries in red
(新しい、もしくは更新されたエントリーは、赤で示す)Alt-text: I'm going to drive this Netherlands joke so far into the ground they'll have to build levees around it to keep the sea out.
(海を侵入させないために、土地の周りに土手を築かなければならないと言う、これまでのこのオランダのジョークを地面に打ち込むつもりだ。)
補足
xkcd #1253(和訳記事)の続編。前回のコミックで書かれなかった惑星名のリストも掲載されている。
Alt-textだけど、drive ... into the groundの訳がちょっとおかしい気がする。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す