Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2016年)  > Future Archaeology - 未来の考古学

Future Archaeology - 未来の考古学

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

future_archaeology.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License


Future Archaeology(未来の考古学)

女: Since you're from the future, do you know who wins the election?
 (未来から来たんだから、誰が選挙に勝つか分かってるんじゃないの?)
タイムトラベラー: Haven't the faintest idea. Hardly any text has been recovered from your era,
 (皆目見当もつかない。あなた方の時代からは、何の文章も取り出せなかった。)
so we know little about your history and culture.
 (だから私達は、あなた達の歴史と文化について、ほとんど何も知らない。)
タイムトラベラー: We're mostly here for the spiders, anyway.
 (とにかく私達は、主にクモのためにここにいるんだ。)
タイムトラベラー: There are only two written accounts we've reconstructed.
 (私達が再構築した書面の記述が2つだけあるんだ。)
タイムトラベラー: We don't know whether they describe real events or myths.
 (それらが本当の出来事なのか、神話を記述しているのか分からない。)
タイムトラベラー: One is a story about a man who built a boat to survive a great flood.
 (一つは、大きな洪水を耐えぬくためにボートを建造した男性についての話。)
女: Oh yeah. Noah.
 (あぁ、それはノア。)
男: We do like our flood narratives.
 (僕らは、その洪水の物語が好きだよ。)
タイムトラベラー: The other is an account of how a man named Aaron Carter defeated a god named Shaq.
 (もう一つは、アーロン・カーターという名の男性が、シャックという名前の神をどのように打ち破ったかという記述だ。)
女: That one may have been mangled a bit by the eons.
 (そっちは、長い期間を経て、ちょっとズタズタになったのかも。)

Alt- text: "The only link we've found between the two documents is that a fragment of the Noah one mentions Aaron's brother Moses parting an ocean. Is that right?" "... yes. Yes, exactly."
 (「私達が2つの文書の間に見出した唯一の関連は、ノアの文章の断片が、海を分断したアーロンの兄弟、モーゼに言及していると言うことだ。それは正しい?」「....え。えぇ、その通り。」

補足

 前回からの続き。未来から来た生命体に、過去のことを知っているか尋ねるが、発掘して再構築出来た文章が2つしか無く、片方はノアの物語、もう一つは、2000年の歌のタイトルと分かる。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2016年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング