Linguists - 言語学者
Linguists(言語学者)
欄外の声: Help!
(助けて!)
欄外の声: I fell down a hole!
(穴に落ちた!)ポニーテール: Hey!
(おーい!)
ポニーテール: Is "fell down a hole" exactly equivalent to "fell in a hole," in your usage? Or do they have slightly different implications?
(「fell down a hole」は「fell in a hole」と全く同じ意味なの?それとも少し意味合いが違うのかな?)There's a myth that linguists are pedants who love correcting people, but they're actually just enthusiastic about understanding language in all its infinite varieties, which is much worse.
言語学者は人を正すのが好きで、教養をひけらかす人物という神話がある。だが実際は、言語の無限の多様性を理解することに熱中しているだけで、それよりもずっと悪い。)Alt-text: "Do you feel like the answer depends on whether you're currently in the hole, versus when you refer to the events later after you get out? Assuming you get out."
(「今、君が穴の中にいるかどうかで答えが決まるような気がしない?それとも外に出た後の出来事を後から参考にする時とは異なる?君が外に出たと仮定してさ。」)
補足
言語学者と言うものは、穴に落ちて困ってる人を見ても、助けるどころか、助けを求める人の発言の解釈に没頭してしまう為、皆が想像している言語学者のネガティブなイメージよりもっとひどい。
XKCDカテゴリの記事について
- この記事は、世界で人気のWebコミック「xkcd」の最新コミックを日本語に翻訳しています。
- 過去の記事はxkcd日本語訳(2019年)、xkcd日本語訳(2018年)、xkcd日本語訳(2017年)、xkcd日本語訳(2016年)、xkcd日本語訳(2015年)、xkcd日本語訳(2014年)、xkcd日本語訳(2013年)、xkcd日本語訳からどうぞ。
- 秀逸なコミックは、過去のランキングベスト10の記事、2009年から2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年でまとめています。
- なお、英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をUPしてしまうことも多々ありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきます。もし誤訳を見つけましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す