Fireflies - ホタル
Fireflies(ホタル)
男: So where is this spot?
(で、その場所はどこにあるの?)
女: It's just up ahead.
(もうちょっと先よ。)
女: You know,
(あのさ、)
女: fireflies didn't have to exist.
(ホタルは存在する必要ながなかったんだよね。)女: The ocean has lots of bioluminescence, but it's less common on land.
(海にはたくさんの生物発光がいるけど、陸上ではあまり一般的でない。)
女: Creatures that glow are pretty rare here.
(ここでは発光する生き物はかなり珍しい。)女: So it's not some niche whose exploitation was inevitable.
(だから、ニッチな分野に利用されることは避けられない。)女: If insects hadn't stumbled on their fatty acid enzyme trick, Earth just wouldn't have fireflies.
(もし昆虫が脂肪酸酵素のトリックに遭遇してなかったら、地球にはホタルがいなかっただろうね。)
女: Ooh, look!
(ほら、みて!)
女: They're starting!
(始まった!)男: I'm glad we got a planet that has these.
(こんな惑星があってよかった。)
女: Yeah, it's a good one.
(うん、いいもんだね。)Alt-text: I feel bad for Earth 2 and their shadowflies.
(2番目の地球とその住民のシャドウフライがかわいそうだ。)
補足
見に行ったホタルの発光現象に関する生物学的な説明をする2人。結果、地球にホタルが居てよかったという結論になる。
XKCDカテゴリの記事について
- この記事は、世界で人気のWebコミック「xkcd」の最新コミックを日本語に翻訳しています。
- 過去の記事はxkcd日本語訳(2022年)、過去の記事はxkcd日本語訳(2021年)、xkcd日本語訳(2020年)、xkcd日本語訳(2019年)、xkcd日本語訳(2018年)、xkcd日本語訳(2017年)、xkcd日本語訳(2016年)、xkcd日本語訳(2015年)、xkcd日本語訳(2014年)、xkcd日本語訳(2013年)、xkcd日本語訳からどうぞ。
- 秀逸なコミックは、過去のランキングベスト10の記事、2009年から2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年でまとめています。
- なお、英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をUPしてしまうことも多々ありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきます。もし誤訳を見つけましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す