Moon - 月
Moon(月)
ポニーテール: That thing hanging in the sky is a second nearby world. It's close enough that you can see its surface as it passes overhead.
(空にぶら下がっているのは、近くにある第二の世界だ。頭上を通過するときにその表面が見えるくらい近いんだ。)
男: Wow. Isn't that... weird?
(わあ。それって...変じゃない?)
ポニーテール: I dunno, it's just always been there.
(わからないけど、いつもそこにあるんだ。)If it didn't exist, the moon would sound like such an outlandish sci-fi concept.
(もし月が存在しなければ、月がSFのコンセプトのように聞こえるだろう。)Alt-text: I mean, it's pretty, but it doesn't really affect us beyond that. Except that half the nights aren't really dark, and once or twice a day it makes the oceans flood the coasts.
(つまり、きれいだけど、それ以上の影響はない。夜の半分が暗くならないことと、1日に1度か2度、海が沿岸に浸水することを除けば。)
補足
月を客観的に表現することで、地球の近くに比較的巨大な天体が周回していることがいかに奇妙なのかを教えてくれている。
XKCDカテゴリの記事について
- この記事は、世界で人気のWebコミック「xkcd」の最新コミックを日本語に翻訳しています。
- 過去の記事はxkcd日本語訳(2022年)、過去の記事はxkcd日本語訳(2021年)、xkcd日本語訳(2020年)、xkcd日本語訳(2019年)、xkcd日本語訳(2018年)、xkcd日本語訳(2017年)、xkcd日本語訳(2016年)、xkcd日本語訳(2015年)、xkcd日本語訳(2014年)、xkcd日本語訳(2013年)、xkcd日本語訳からどうぞ。
- 秀逸なコミックは、過去のランキングベスト10の記事、2009年から2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年でまとめています。
- なお、英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をUPしてしまうことも多々ありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきます。もし誤訳を見つけましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す