Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2023年)  > Under the Stars - 星空の下

Under the Stars - 星空の下

under_the_stars.png

Under the Stars(星空の下)

女: I love sitting out under the stars.
 (星空の下に座るのは大好き。)
男: ...It's daytime.
 (...昼間だよ。)
女: Yeah, but the stars are all still up there.
 (えぇ、でも星はまだあそこにある。)
女: Constellations wheel overhead; they're just painted over with blue.
 (頭上を回る星座たちは、ただ青く塗りつぶされているだけ。)
女: Every sky is full of stars.
 (どの空も星でいっぱいなんだ。)
男: That's somehow terrifying.
 (それは何となく恐ろしいな。)
女: It's okay--just look at that sunny sky and tell yourself space isn't real.
 (大丈夫。あの晴れた空を見て、宇宙は実在しないと自分に言い聞かせればいいわ。)
女: "Daytime" is us closing our eyes and pretending it makes infinity go away.
 (「日中」とは、目を閉じて、無限を消し去るふりをすることね。)

Alt-text: If you live in Los Angeles (around 33°52'N, roughly the latitude of Hermosa Beach) the black hole in V404 Cygni passes over you each day. On Christmas Day it will be directly overhead around
 (もし君がロサンゼルス(北緯33度52分、およそエルモサ・ビーチの緯度あたり)に住んでいるなら、シグニ座404星のブラックホールは毎日君の頭上を通過する。クリスマス当日は、その真上にある。)

補足

 普段は意識していないけど、昼間でも夜でも星は常に頭上にある。そんな気づきを与えるコミック。

XKCDカテゴリの記事について

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2023年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング