Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Douglas Engelbart (1925-2013) - 全てのデモの母

  • このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
  • 2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年2011年2012年)からどうぞ。
  • このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

douglas_engelbart_1925_2013.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Douglas Engelbart (ダグラス・エンゲルバート)

[San Francisco, December 9th, 1968:]
 (サンフランシスコ、1968年12月9日:)

...We generated video signals with a cathode ray tube... We have a pointing device we call a "mouse"... I can "copy" text... ...And we have powerful joint file editing... Underneath the file here we can exchange "direct messages"...
 (...陰極線管でビデオシグナルを生成した...「マウス」と呼ぶポインティングデバイスがある...私は、テキスト「コピー」が出来る...そして、我々には、強力なファイルの共同編集がある...このファイルの下で、「ダイレクトメッセージ」を交換出来る...)

...Users can share files... ...files which can encode audio samples, using our "masking codecs"... The file you're hearing now is one of my own compositions...
 (ユーザー同士はファイルをシェア出来る...そのファイルは、「マスキングコーディック」で我々のオーディオサンプルをエンコード出来る...今聞いているそのファイルは、自分自身の楽曲の一つだ。)

[? I heard there was a secret chord]
 (秘密の和音があると聞いた)

...And you can superimpose text on the picture of the cat, like so... This cat is saying "YOLO", which stands for "You only live once"...
 (...そして、猫の画像上にテキストをこのように合成する事が出来る。...このネコは、"You only live once"の略、"YOLO"といっている...

...Just a little acronym we thought up...
 (...(それは)我々が考案したたちょっとした頭字語...)

Alt-text: Actual quote from The Demo: '... an advantage of being online is that it keeps track of who you are and what you're doing all the time...'
 (デモからの実際の引用:..オンラインである事の長所は、誰なのか、そして、何をしているのか、いつも経過を追う事です...。)

補足

 2013年7月2日に死去したダグラス・エンゲルバート追悼の為に作られたコミック。

 Mother of all demos(全てのデモの母)と呼ばれ、伝説となっている1968年12月9日のコンピュータ会議のデモンストレーションの様子を再現し、途中からネタにしている。Alt-textは、最近のニュース、NSAのスパイ疑惑に関するテキスト。1968年のデモの中で、オンラインの利点と弊害を既に言及していた。

2013.7.7追記

 コメントを参考に訳文を変更しました。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus