Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Background Apps - バックグラウンドアプリ

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2017年の翻訳記事はxkcd(2017年)、2016年の翻訳記事はxkcd(2016年)、2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

background_apps.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Background Apps(バックグラウンドアプリ)

People! Closing background apps when you're not using them makes your phone battery drain faster, not slower! Stop it!
 (皆さん!バックグラウンドアプリを使っていない時に、それらを閉じると、バッテリーをゆっくりではなく、早く消費させる!止めよう!)

What kind of person charters a plane to give unsolicited tech advice to strangers?
 (見知らぬ人におせっかいな技術的アドバイスをする為に、どんな人が飛行機をチャーターしているんだって?)

OK, fair. Sorry. I guess I'm just angry about other stuff and it's coming out here.
 (オーケー。ごめん。私は他のものについて怒っているし、それがここに出ていると思う。)

No worries. Just maybe spend as much time reflecting on your own motivation for correcting people as you have on theirs for closing apps.
 (心配は要らない。アプリを終了するためにそれらの物を身につけるのと同じくらい、人々の間違いを指摘する為の動機を振り返るのに、たくさんの時間を消費するかもしれないだけ。)

Can you two please have this conversation somewhere else?
 (君ら二人、この会話をどこか別の場所でやってくれないか?)
Wow, these banners are surprisingly cheap to rent.
 (わぉ、このバナーって、びっくりするほどレンタル料金が安いね。)
Haha, I got one, too!
 (ははっ、私も1つ飛ばしてみる! )
<Marquee>
 (<Marquee> )

Alt-text: My plane banner company gets business by flying around with a banner showing a <div> tag, waiting for a web developer to get frustrated enough to order a matching </div>.
 (私の飛行機のバナー会社は、<div>タグを表すバナーで飛んで、ビジネスを開始する。一致させる</div>をウェブ開発者が注文するのに、十分なほどの欲求不満を抱くのを待っている。)

補足

 スマートフォンのバックグラウンドアプリをメモリ消費量をへらすために強制終了させると、バッテリーの持ちが悪くなると言う技術的アドバイスを飛行機のバナーで知らせると言う、とてつもなく無駄な行為。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連コンテンツと広告


comments powered by Disqus