Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > 2021年6月アーカイブ

フェンス越しにかけっこする、それが2人の友情(動画)

DogAndDeer.png

 フェンス越しに対峙する1頭のシカと1頭の犬。どちらからともなく、同じ方向にかけっこをすることで友情を育みます。

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、犬の動画 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

熊を攻撃する犬を守るために飛び出すお母さん(動画)

Mommy_bear.png

 家の敷地内に侵入しようとする熊に気づいて、一斉に攻撃を加えようとする従順な犬達でしたが、腕力不足のため、逆に撃退されてしまいそうになります。そこで勢いよく飛び出してきたのが、飼い主であるお母さんでした。

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、すごい動画 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Next Slide Please - 次のスライドをお願いします

next_slide_please.png

Next Slide Please(次のスライドをお願いします)

Did you know?
 (ご存知でしょうか?)
Transcripts of famous quotes often
 (名言の書き起こしでは)
leave out the slideshow instructions.
 (スライドショーの指示が抜けていることが多いです。)
Here's the line actually sounded:
 (実際に聞こえてきたセリフはこちら:)

"Give me liberty or give me--Next slide, please--death!"
 (「自由を与えるか、与えるか--次のスライドお願いします--死を!」)

"Mr. Gorbachev, tear down--Next slide, please--this wall."
 (「ゴルバチョフさん、壊して--次のスライドでお願いします--この壁を」
"It was the best of times--Next slide, please--It was the worst of times."
 (「最高の時代だった--次のスライドをお願いします--最悪の時代だった」)
"We have nothing to fear but--Next slide, please--fear itself."
 (「恐れるものは、なにもない--次のスライドをお願いします--恐怖そのものだけ」)
"To be or--Next slide, please--not to be, that is the question."
 (「存在するか--次のスライドをお願いします--存在しないか、それが問題だ」)
"Shall I compare thee to a summer's day? Thou art--Next slide, please--more lovely and--Next slide, please--more temperate."
 (「君を夏の日に例えようか?あなたは--次のスライドをお願いします--より美しく、--次のスライドをお願いします--より穏やかだ。」)
"We shall fight--Next slide, please--on the beaches, we shall fight on--Next slide, please--the landing grounds..."
 (「我々は海岸で--次のスライドをお願いします--戦わなければならない、我々は上陸地点で、--次のスライドをお願いします--戦わなければならない」)

"Read my lips--Next slide, please--no new taxes."
 (「よく聞きなさい--次のスライドをお願いします--新しい税金はない」)
"That's one small step for man--Next slide, please--one giant leap for mankind."
 (「それは人間にとって小さな一歩であり--次のスライドをお願いします--人類にとって大きな一歩となる」)
"Friends, Romans, Countrymen, lend me your ears! Next slide, please. I come to bury Caesar, not to praise him."
 (「友よ、ローマ人よ、同国人よ、私に耳を貸してください!--次のスライドをお願いします--私はシーザーを埋葬しに来たのであって、賞賛しに来たのではない。」)

"It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of--Next slide, please--a good fortune, must be in want of--Next slide, please--a wife."
 (「誰もが認める真実である。独身の男が--次のスライドをお願いします--富を得れば--次のスライドをお願いします--妻が欲しくなる」)
"Veni, vidi--Velim, pictura proxima--vici."
 (「来た、見た--次の写真を--征服した」)

Alt-text: "I have nothing to offer but blood--next slide, please--toil--next slide, please--tears, and--next slide, please--sweat."
 (「私には血しかない--次のスライドでお願いします--苦役と--次のスライドでお願いします--涙と--次のスライドでお願いします--汗」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2021年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加