Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > 2019年10月アーカイブ

あえて危険なルートで塀を移動するネコ(動画)

live_dangerously.png

 生活には刺激が必要とばかり、あえて危険なルートでフェンスを移動するネコの映像です。

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、ネコの動画 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

College Athletes - 大学のアスリート

college_athletes.png

College Athletes(大学のアスリート)

ポニーテール: Oh, huh. California passed a law giving college athletes full rights to their names and images.
 (あ、カリフォルニアは、大学のアスリートに自分の名前と画像に対する完全な権利を与える法律を可決したね。)
白ハット: Good, I think?
 (いいと思う。)

男: That's nothing. Our state gave college players rights to use the names and images of any California athletes.
 (大したことじゃないよ。僕らの州は、大学のプレーヤーたちに名前とあらゆるカリフォルニア・アスリートのイメージを使う権利を与えた。)
ポニーテール: It did not.
 (そうじゃない。)

男: Sure it did!
 (そうなの!)

男: That's how our school fielded a basketball team made up entirely of Steph Currys.
 (それが、僕らの学校がステフィン・カリーズだけで構成されるバスケットボールチームを編成した理由なんだ。)
白ハット: Or is the plural "Stephs Curry"?
 (もしくは、複数形「ステフィンズ・カリー」?)

男: They didn't all copy the original Steph, though. One player got the rights to his name, then the next player got it from them, and so on.
 (しかし、彼らはオリジナルのステフィンをすべてコピーしなかった。1人のプレイヤーが自分の名前の権利を取得し、次に次のプレイヤーが自分の名前を取得する。以降も同様だ。)
男: This process is known as "currying".
 (このプロセスは「カリー化」として知られている。)

ポニーテール: ...I hate you so much.
 (...君なんて大嫌いだ。)

Alt-text: Their signature play is the three-point combinator, a recursive offense which is guaranteed not to halt and continues accumulating points until the buzzer.
 (彼らの代表的なプレイは3ポイントコンビネーターであり、停止しないことが保証され、ブザーまでポイントを蓄積し続けることが保証される再帰攻撃だ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

引き出しの中のおやつを奥側から引き抜くネコ(動画)

Just _because.png

 おやつが仕舞ってある引き出しを正面からでなく反対側からこじ開けるネコの映像です。これだけだと、説明不足気味ですが、見ればわかります。

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、ネコの動画 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

変わった方法で柵をよじ登るネコ(動画)

The_Great_Escape.png

 ちょっと太めの茶トラが「え?そんな方法で?」と言う登り方で玄関からの脱出を試みます。

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、ネコの動画 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Fresh Pears

fresh_pears.png

Fresh Pears(新鮮な梨)

女: I put in my quarters. Is the machine broken?
 (25セントを2枚入れたけど、この機械、壊れてる?)
ベレー帽: It just takes a while to work.
 (出来上がりに少し時間が掛かる。)

Alt-text: I want to sell apples but I'm still working on getting the machine to do the cutting and grafting.
 (リンゴを売りたいのはやまやまだが、機械に剪定と接ぎ木をさせる作業をまだ行っているところなんだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加