途切れる気がしないアヒルの道路横断(動画)
土手の下からくるアヒルの列が道路を横断しているため、車は一時停止して去るのを待っていますが、この分だと永遠に終わりそうにないです。
I'm gonna be late. Got stuck in traffic
行進してくるアヒルの列の源は、アヒルの姿が小さすぎて見えないほどの遥か彼方の場所。
せっかくなので、じっくりとアヒルを眺めるのも一興ですが、たぶんUターンしたほうが早く目的地に着けると思います。
参照元:Imgur
土手の下からくるアヒルの列が道路を横断しているため、車は一時停止して去るのを待っていますが、この分だと永遠に終わりそうにないです。
I'm gonna be late. Got stuck in traffic
行進してくるアヒルの列の源は、アヒルの姿が小さすぎて見えないほどの遥か彼方の場所。
せっかくなので、じっくりとアヒルを眺めるのも一興ですが、たぶんUターンしたほうが早く目的地に着けると思います。
参照元:Imgur
Group Chat Rules(グループチャットのルール)
Rules for this group chat
(このグループチャットのルール)1. Once you've sent a typing notification, you have to say something, c'mon.
(タイピング通知を送信したら、何か言う必要がある。さあ!)
2. Show you care by trimming the tracking junk off links you paste.
(ペーストしたリンクのトラッキングのゴミを切り取って、気配りを示せ。)
3. Do not talk about Fight Club (1999).
(Fight Club(1999)について話すな。)
4. There are two types of chats: those with a relevant group name, and those where the name is random nonsense that changes regularly. Only the second kind are good.
(チャットには2つのタイプがある。関連するグループ名を持つチャットと、名前が定期的に変わるランダムでナンセンスなチャットだ。後者だけで良い。)
5. When mentioning it elsewhere, always just refer to it as "the group chat" to create an aura of exclusive mystery.
(他の場所で言及するときは、常に「グループチャット」と呼んで、排他的でミステリーのオーラを作り出して。)
6. Robert's Rules of Order are optional but encouraged.
(ロバート議事規則はオプションだが、奨励されている。)
7. Periodically part of the group will split off to form a new chat with everyone minus one person. This is how group chats reproduce; don't draw attention to it.
(グループの一部が定期的に分割され、1人を除いた全員との新しいチャットが形成される。これがグループチャットを複製する方法。それに注意を向けるな。)
8. Since there's no algorithmic feed, the responsibility for injecting lots of garbage no one asked for falls on you.
(アルゴリズムフィードがいないため、誰も望んでいない大量のゴミを投下する責任はあなたに掛かっている。)
9. The enumeration, in these rules, of certain rights, shall not be construed to deny or disparage others retained by the people.
(これらの規則における特定の権利の列挙は、人々が保持する他の権利を否定または軽視したものと解釈してはならない。)
10. Sorry about all the notifications.
(すべての通知について申し訳なく思う。)Alt-text: There's no group chat member more enigmatic than the cool person who you all assume has the chat on mute, but who then instantly chimes in with no delay the moment something relevant to them is mentioned.
(全員がミュートでチャットをしていると思っているクールな人ほど、謎めいたグループチャットメンバーはいないが、その人に関連する何かが言及された瞬間にすぐにチャイムを鳴らす。)
...残りの記事を読む
外から連れてきた里子のネコと、元々この家に住んでいるラブラドールレトリバーが仲良く遊んでくれるか、飼い主が心配しています。ネコはラブラドールの尻尾にバシバシ叩かれながらも仲良くなろうと努力をしているようです。
...残りの記事を読む
自動車で帰ってきた両親に駆け寄る小さな子供。両手を広げて息子を迎え入れようとする画面手前の母親ですが、その行動とは裏腹に残念な結果で終わってしまいます。
...残りの記事を読む
How To Deliver Christmas Presents(クリスマスプレゼントの届け方)
How To Deliver Christmas Presents In a future without chimneys
(煙突が無い未来でのクリスマスプレゼントの届け方)How To
For more questionable ideas for using science to solve problems, check out my new book, How To! Click on this comic or go to xkcd.com/how-to
(科学を使って問題を解決するための更に疑わしいアイデアについては、僕の新本「How To!」をご覧あれ。このコミックをクリックするか、xkcd.com/how-toにアクセスして。)Good Christmas gift!
(良いクリスマスプレゼント!)作者: The traditional way to get Christmas presents into a house is to have a large reindeer-herding man slither down the chimney with them.
(クリスマスプレゼントを家に持ち込む伝統的な方法は、大きなトナカイ飼いの男がクリスマスプレゼントと共に煙突を滑り降りることだ。)
作者: Unfortunately, chimneys are becoming less common in the United States.
(残念ながら、米国では煙突は一般的でなくなってきている。)Disappearing chimneys
(消えゆく煙突)
Percentage of new homes with fireplaces
(暖炉のある新しい家の割合)
作者: But that's OK; there are other ways to get a gift into a house
(でも大丈夫。家にプレゼントを届ける他の方法がある。)
作者: Here are a few options!
(いくつかのオプションがある!)1. Even without chimneys, houses aren't airtight. If you vaporize the gift, parts of it will enter the house through the intake vents...
(煙突がなくても、家は完全な気密ではない。プレゼントを蒸発させると、その一部が吸気口から家に入る...
...And it will stay there.
(...そしてそこにとどまる)According to a 2008 study from Clarkson University, particles of your gift that settle in their house will remain there for an average of several months if they vacuum, and seven decades if they don't
(クラークソン大学の2008年の調査によると、贈り物の粒子は、掃除機をかけると平均して数ヶ月間、掃除しないと70年も家に定着する。)
Source: DOI 10.3155/1047-3289.58.4.502
(出典:DOI 10.3155/1047-3289.58.4.502)
女: Seven decades?!
(70年!)
男: BRB, I need to go vacuum.
(すぐ戻る、掃除機を掛けなくちゃ。)
女: Houses are disgusting
(家は気持ち悪い)2. The critical momentum necessary for a projectile to break glass is around 4 kg*m/s. (40 for ½" plywood.)
(発射体がガラスを破壊するのに必要な臨界運動量は、約4kg*m/sです。(½"合板の場合は40))
Source: fema.gov/previous-missile-impact-test-wood-sheathing
(出典:fema.gov/previous-missile-impact-test-wood-sheathing)
This means you can deliver a book-sized gift by hurling it at a window at 25+ mph
(つまり、窓に対し毎時25マイル以上の速度で投げることによって、書籍サイズのギフトを届けることが可能。)
Speed = book mass/4kg*m/s = 25 mph
(速度 = 本の重さ/4kg*m/s = 25 mph)
But if they've put up plywood shutters, you'll need 250mph+ delivery speeds.
(ただし、合板シャッターを設置している場合は、250mph以上の配送速度が必要となる。)3. Wait until they order a different book, then intercept the package, open the binding, and replace the pages with the ones from yours.
(別の本を注文するまで待ってから、荷物を遮って、装丁を開き、ページを自分のものに置き換える。)Cueball: ...Ugh, real-life content injection.
(..うげ、リアル「コンテンツインジェクション」だ。)
欄外の声: We need HTTPS for paper.
(紙のHTTPSが必要だ。)
Alt-text: Building codes in hurricane zones rely on studies of how easily flying debris can break residential windows. If you're looking for a science fair project idea and you hate your neighbors, I'm sure they could always use more data!
(ハリケーンエリアの建築基準法は、飛んでいる破片がどれくらい簡単に住宅の窓を割ることができるかという研究に起因している。サイエンスフェアプロジェクトのアイデアを探していて、お隣さんが嫌いなら、もっと多くのデータをいつでも使用できるはずだよ!)
...残りの記事を読む