Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2024年)アーカイブ

Moon Landing Mission Profiles - 月着陸ミッションのプロファイル

moon_landing_mission_profiles.png

Moon Landing Mission Profiles(地球着陸ミッションのプロファイル)

Lunar orbit rendezvous
 (月周回軌道ランデブー)
Spacecraft orbits Moon, drops lander
 (宇宙船が月を周回し、着陸船を投下)
Chosen by the Apollo program
 (アポロ計画で選ばれる)

Earth orbit rendezvous
 (地球周回軌道ランデブー)
Large lander assembled in Earth orbit via several launches, travels to Moon
 (地球周回軌道で大型着陸船を数回に分けて打ち上げ、月へ移動)
Rejected for requiring multiple Saturn Vs per landing and potentially taking longer
 (着陸1回につき複数のサターンVを必要とし、時間がかかる可能性があるため却下。)

Direct ascent
 (直接上昇)
Lander launched from Earth directly to Moon
 (地球から月へ直接打ち上げられるランダー)
Rejected for requiring an unreasonably large rocket
 (理にかなっていない大きなロケットが必要なため却下)

Lunar Earth rendezvous
 (月の地球ランデブー)
Moon transits to rendezvous with spacecraft in low Earth orbit
 (月が通過し、地球低軌道で探査機とランデブー)
Rejected because I guess no one thought of it?!
 (誰も思いつかなかったので却下か?)

Alt-text: If you pick a low enough orbit, it gives you a lot of freedom to use a lightweight launch vehicle such as a stepladder.
 (十分に低い軌道を選択すると、脚立などの軽量打ち上げロケットを自由に使用できるようになる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Schwa - シュワ

schwa.png

Schwa(シュワ)

女: What's up? Was Doug gonna come? Doug loves brunch.
 (どうしたの?ダグも来るつもりだった?ダグはブランチが大好きなんだ。)

ポニーテール: Nuh uh, Doug's stuck 'cause of a tunnel obstruction. A truck dumped a ton of onions.
 (ダグがトンネルで立ち往生してるんだ。トラックが1トンの玉ねぎを捨ててしまって。)

女: Ugh.
 (げ。)

The schwa is the most common vowel sound in English. In fact, if you stick to the right conversation topics, you can avoid learning any other ones.
 (「シュワ」は英語で最も一般的な母音です。実際、適切な会話のトピックにこだわっていけば、それ以外のものを覚える必要がない。)

Alt-text: Doug's cousin, the one from London, runs a Bumble love cult.
 (ダグのいとこはロンドン出身で、バンブルの恋愛カルトを運営している。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Earth - 地球

earth.png

Earth(地球)

カール: Look again at that dot. That's home. On it everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives...
 (あの点をもう一度見てください。あれがホームだ。そこには、あなたが愛する人、あなたが知っている人、あなたが聞いたことのある人、かつて存在したすべての人間が、それぞれの人生を生きている...。)

カール: On a mote of dust suspended in a sunbeam.
 (陽光の中に浮遊する埃の一粒の上に。)

欄外の声: We know, Carl.
 (わかってる。カール。)

Carl Sagan was not making us feel better about how badly he'd messed up the low Earth orbit reentry burn.
 (カール・セーガンは、自分自身が地球低軌道への再突入燃焼をいかにひどい失敗をしでかしたかについて、僕らを安心させてくれなかった。)

Alt-text: Just think of all the countless petty squabbles and misunderstandings, of all the fervent hatreds, over so insignificant a thing as the direction and duration of a rocket engine firing.
 (ロケットエンジンの噴射方向や噴射時間などという些細なことで、数え切れないほどの些細ないさかいや誤解、熱烈な憎しみが生まれたことを想像してみてほしい。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Supergroup - スーパーグループ

supergroup.png

Supergroup(スーパーグループ)

Playing Tonight
 (今夜演奏!)

The New Supergroup:
 (新スーパーグループ)
176 Pilots, Seconds of Summer, Non Blondes, Live Crew, gecs, Doors Down, Inch Nails, Republic, Direction, and Seconds to Mars
 (176パイロッツ、セカンズ・オブ・サマー、ノンブロンズ、ライブクルー、ゲックス、ドアーズ・ダウン、インチネイルズ、リパブリック、ディレクション、セカンズ・トゥ・マーズ)

Alt-text: I love their cover of 1,200 Balloons, Dalmatians, and Miles.
 (彼らの『1,200風船』『ダルメシアン』『マイルズ』のカヴァーが大好きだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Physics vs. Magic - 物理学と魔法

physics_vs_magic.png

Physics vs. Magic(物理学と魔法)

先生: Physics and magic are different in a very deep way.
 (物理学とマジックは非常に深いところで違いがあります。)

先生: Physics works by describing the forces that act on a system.
 (物理学は、システムに作用する力を記述することによって機能します。)
先生: To predict outcomes, we progressively apply those forces over time.
 (結果を予測するために、私たちは時間をかけ、それらの力を徐々に適用していく。)

先生: Magic specifies the outcome, but not the intermediate events.
 (マジックは結果を特定するが、中間イベントは特定しません。)
先生: "Ere the clock strikes twelve, you are cursed to slay your brother" is magic, not science.
 (「時計が12時になる前に、あなたは兄弟を殺す呪いをかけられる」というのは、科学ではなく魔法です。)

先生: ... And that's how we know thermodynamics is magic.
 (...だから熱力学はマジックなんです。)
先生: Conservation laws are, too.
 (保存則もそう。)
生徒: What about Lagrangians?
 (ラグランジュ解析はどうですか?)
先生: Deep magic. Speak not of them here.
 (深い魔法です。ここでは口にしちゃだめ。)

Alt-text: 'At the stroke of midnight, your brother will be hurtling sideways at an altitude of 150 meters' is a regular physics prediction about your nonmagical trebuchet, whereas 'you are cursed to build a brother-launching trebuchet' falls out of the Lagrangian.
 (「真夜中の12時、あなたの兄弟は高度150メートルで横向きに急降下する」というのは、君の非魔法的な平衡錘投石機に関する通常の物理学的予測であるのに対し、「あなたは兄弟を発射する平衡錘投石機を作る呪いをかけられている」というのはラグランジュ解析ら外れている。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加