Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳アーカイブ

Misconceptions - 一般的誤解リスト

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

misconceptions.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Misconceptions(誤解)

先生: Okay, middle school students, it's the first Tuesday in February.
 (OK、中学生の生徒たち、2月最初の火曜日です。)

This means that by law and custom, we must spend the morning reading through the Wikipedia article list of common misconceptions, so you can spend the rest of your lives being a little less wrong.
 (この日は「法律の定めと習慣により、私たちはWikipediaの「一般的誤解」記事リストを朝に読んで過ごさなければいけません。そして、小さな間違いを犯さないよう、残りの人生を過ごす。」と言う事です。)

The guests at every party you'll ever attend thank us in advance.
 (今後、あなた方が招く全てのパーティのゲストは、前もって私たちに感謝します。)

[I wish I lived in this universe.]
 (・・・こんな世界に住んでたらよかったのになぁ。)

Alt-text: 'Grandpa, what was it like in the Before time?' 'It was hell. People went around saying glass was a slow-flowing liquid. You folks these days don't know how good you have it.'
 (『おじいちゃん、これが行われる以前はどんな事があったの?』『それは地獄だった。人々は、ガラスはゆっくり流れる液体だったと言いながら、歩きまわってたんだ。みんな、あの当時、これがどれだけ良いことなのか、よく分かってなかったんだ。』)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

これまでに翻訳したXKCDのコミック、ベスト10話(2009年?2010年)

 2009年1月に英語学習の為、ふと思いついて始めたXKCDの日本語訳ですが、早いもので既に2年が経とうとしています。この2年間で、#528から最新話の#840まで(それ以前のコミックも含む)、合計で300話近くのコミックを翻訳してきました。

 僕自身の翻訳スキルのつたなさもあり、翻訳対象のあまりの難解さに何度か挫折しそうになったことはありましたが、それでもなんとか継続していくことが出来たのは、一重に普段から見て下さっている皆様のおかげだと思っております。この場をお借りして、お礼申し上げます。

 今回は、ちょうど年末と言う事もあり、ここら辺りで僕が訳してきたXKCDを全て振り返り、その中から特に印象深い10話をピックアップして、掲載しようと思います。

 また、ゆるーい感じではありますが、今回の選考基準は以下の通りです。

  • 奥深いもの
  • 単純に笑えるもの
  • XKCDっぽいなぁとしみじみ感じるもの
  • ツイート数、もしくは、はてなブックマーク数が多いもの

 この記事が、XKCDを初めて知った方や、XKCDの名前は知ってるけど読んだことは無いと言う方達にとって、興味を持つきっかけのひとつとなれば幸いです。

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Serious - 真剣なパテ

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

serious.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Serious(シリアス)

[Serious Putty](シリアスパテ)

パテ: Don't touch me.
 (触らないで!)

alt-text: Not to be confused with Serious PuTTY, the Windows terminal client where everything is in Impact.
 (全てにインパクトを与えるウインドウズ用ターミナルクライアント、「Serious PuTTY」とは混同しないでください。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Incident - sudoからサンタへの事故報告

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

incident.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Incident(事件)

robm@homebox~$ sudo su
Password:

robm is not in the sudoers file.This incident will be reported.
 (robmは、Sudoersファイルに登録されていません。このインシデントは報告されます。)

robm@homebox~$

男: Hey - who does sudo report these "incident" to?
 (なぁ、sudoは、このインシデントを誰に報告するだろう?)

女: You know, I've never checked.
 (そうねぇ、今まで確認したことなかったわ。)

サンタ: [Nice(良い子) Naughty(悪い子)]

Alt-text: He sees you when you're sleeping, he knows when you're awake, he's copied on /var/spool/mail/root, so be good for goodness' sake.
 (彼は、君が寝ている時を知っているし、君が起きるときも知っいて、/var/spool/mail/rootをコピーしたりもする。それはサンタだから。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Sickness - 新たなる決意

こでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

sickness.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Sickness(病気)

白ハット: So, has this sickness opened you up to looking for answers beyond science?
 (それで、この病気は科学を超えた答えを探す方向に君を向かせたのかい?)

男: No, not really.
 (いや、そうならなかった。)

We've groped for comfort before the slings and arrows of fortune for millennia, and I begrudge nobody their sources of solace.
 (僕らは何千年もの間、運命の逆境に対して、快適さを求め、手探りで探してきた。そして僕は、だれのなぐさめの源もねたんだりはしない。)

But science provides tools.
 (だが、科学はツールを提供する。)

$100 billion a year in scientific studies and medical R&D has bought us some pretty damn powerful slings and arrows of our own.
 (年間1000億ドルもの科学的研究と医学的な研究開発分野において、僕らは自分自身に対する相当強烈な弓矢を購入してきた。)

This world is amazing, and I'm going to live to experience more of it thanks to people who refused to gracefully accept the ineffability of reality.
 (世界は素晴らしいんだ。そして僕は、現実に対する表現しづらさの受け入れをきっぱりと拒否する人々の恩恵を受けて、それ以上の体験をしながら生きていくつもりだ。)

I find my courage where I can, but I take my weapons from science.
 (僕は、出来る場所で自分の勇気を見つける。でも、僕は科学から自分の武器を受け取る。)

Because they work, bitches.
 (なぜなら、仕事だからだ。忌々しいが。)

alt-text: At least, with p0.05 confidence
 (少なくとも、p<0.05の信頼を伴う。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Tic-Tac-Toe - 「○×ゲーム」に勝つ為のコンプリートマップ

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

tic_tac_toe.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

 拡大画像はこちら

Tic-Tac-Toe(三目並べ)

[Complete map of optimal tic-tac-toe moves]
 (最善な三目並べの置き方を示したコンプリートマップ)

Your move is given by the position of the largest red symbol on the grid. When your opponent picks a move, zoom in on the region of the grid where they went. Repeat.
 (あなたの動きは、このマップ内の最も大きい赤い印の位置によって示されます。敵が次の動きを選択したら、相手が置いた升目のエリアをズームしてみてください。それの繰り返しです。)

Map for X:(×の為のマップ)

Map for 0:(○の為のマップ)

Alt-text: The only winning move is to play, perfectly, waiting for your opponent to make a mistake.
 (このゲームに勝つための唯一の道は、間違いなく、敵の勘違いを待つことのみです。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Positive Attitude - どん底からのポジティブシンキング

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

positive_attitude.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Positive Attitude(ポジティブシンキング)

男1: I'm sick and I'm scared.
 (病気なんだ。僕は恐いよ。)

男2: Well, remember-having a good attitude is the most important thing. Think positively and you'll get better.
 (そう、ポジティブな考え方を持つことは、最も大事な事なんだ。前向きに考えて。そうすれば良い方向に向かうはずだよ。)

男1: So if I'm sad or afraid or feel like crap sometimes, then...
 (なら、もし、僕が悲しい事や恐かった事、ひどい事をたまに感じたりしていたら・・・、)

男2: ... Then if you don't recover, it will be your fault.
 (そしたら、君が回復しないのは、君のせいって事になるね。)

男1: Well, that makes me feel even worse.
 (そうか、それを聞くと更に落ち込むなぁ・・・。)

男2: See? You're doing this to yourself.
 (だろ?君は自分自身にこれをしてるんだ。)

男1: No!
 (ちがう!)

男2: Stop it!
 (やめるんだ!)

男1: Argh!
 (くそ!)

男1: Okay, you know what? Screw this. My attitude isn't my problem.
 (わかったよ。あのさ?もういいだろ。僕の考え方は僕の問題じゃなく、)

My disease is my problem, and I'm treating it.
 (僕の病気が僕の今の問題なんだ。で、僕が患ってるんだ。)

I'm going to be glum and depressed and pessimistic some days, and I'm going to get better anyway.
 (僕は何日か落胆して、元気が無く、悲観的になっていくんだ。それから、僕はいずれにしてもいい方向に向かうんだろうな。)

Wait, that ended up sounding optimistic.
 (ちょい待ち、これは最後には楽観的な感じだな。)

男2: I guess you suck at pessimism.
 (君は悲観的な事が苦手だと思うよ。)

男1: Maybe I'll be better at it tomorrow.
 (明日からはこれで、なんとかやってみるよ。)

Alt-text: Having a positive attitude is almost tautologically good for your mental health, and extreme stress can hurt your immune system, but that doesn't mean you should feel like shit for feeling like shit.
 (「ポジティブシンキング」は、あなたのメンタル・ヘルスにとって、ほとんど同義語に近く良い事です。で、過度のストレスは、あなたの免疫システムに害を与えることはできますが、それはあなたが、ひどいと感じた時に、ひどいと感じるべきであるという意味ではありません。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Illness - xkcdからのお知らせ

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

illness.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Illness(病気)

Hey, everyone-
 (やあ、みんな。)

As I mentioned on the blag, I'm going through a rough time right now, I'm dealing with a serious family illness and it's become pretty overwhelming.
 (blagでもお伝えした通り、僕はたった今、大変な時期に直面しています。家族の深刻な病気を世話しているところです。そして、かなり重篤になってきました。)

We're still getting a handle on everything, and I appreciate your patience while we figure it all out.
 (僕らはまだ、全てを把握しています。そして、僕らが全てを見つけ出す間、忍耐強く待ってくれるあなた達に感謝しています。)

Thank you to everyone who wrote in with kind wishes and words of support.
 (助けになる言葉と、励ましを書き込んでくれた皆様、ありがとうございます。)

They've been passed on and meant a lot.
 (それらは、伝えられ、十分に役立ちました。)

I like drawing, and might find time for it in the coming weeks, but I'm not going to push myself to stick to a schedule.
 (僕は描くのが好きですし、きたるべき数週間の中で、描く時間を見つけられるかもしれませんが、僕はそのための時間を捻出するつもりはありません。)

However, between my stacks of notebooks, scanner and supportive sysadmin, I should at least have something interesting to share with you in the space each M/W/F.
 (でも、僕のノートPC、スキャナー、サポートしてるシステム間で、共有できる何か面白いものを、M/W/Fそれぞれのスペースに少なくとも持つべきだと考えています。)

Alt-text: <3 If there's anything you can do, I'll let you know. For the moment, any simple distracting online games sent to sick@xkcd.com would not be unappreciated.
 (あなたに出来る事があるなら、僕は知らせるつもりで居ます。当面は、sick@xkcd.comに送られてくる、あらゆる簡単で気が散りそうなオンラインゲームであっても、迷惑になりません。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Starlight - 星の光がおうちに帰れますように・・・

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

starlight.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Starlight(星明り)

[This starlight falls on our eyes after a journey across trillions of miles-]
 (この星明りは、何兆マイルもの空間を旅をした後、僕らの目の前に降り注ぐ・・・。)

女: Dying here at last, so far from home, all so we can see some pretty dots.
 (最後にここで死に、そして家から遠く離れる事で、わたし達は、こんな星達を見ることが出来るのね。)

Alt-text: Don't worry! From the light's point of view, home and your eye are in the same place, and the journey takes no time at all! Relativity saves the day again.
 (心配しないで。光の視点からみると、家とあなたの目は同じ場所にある。そして、その旅には全く時間が掛かっていない!相対性理論は、再び窮地を脱した。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Constructive - 建設的で役立つコメントを投稿するスパムは、もはやスパムじゃない

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

constructive.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Constructive(建設的)

男: Spammers are breaking traditional captchas with AI, so I've built a new system. It asks users to rate a slate of comments as "constructive" or "note constructive".
 (スパマーは、AIを使った伝統的なキャプチャを破っていくので、僕は新しいシステムを構築したよ。これは、これまでの書き込みが「建設的コメント」か「非建設的コメント」かでユーザーを評価するんだ。)

Then it has them replay with comments of their own, which are later rated by other users.
 (そして、そのコメントは普通のコメントと一緒に投稿されて、後ほど、コメントは他のユーザによって評価される仕組み。)

女: But what will you do when spammers train their bots to make automated constructive and helpful comments?
 (でもさ、スパマーがボットを使って自動化に建設的で役立つコメントをするよう仕込んだら、どうするの?)

男: Mission. Fucking. Accomplished.
 (使命は、「それでこそ」、達成される。)

Alt-text: And what about all the people who won't be able to join the community because they're terrible at making helpful and constructive co-- ... oh.
 (で、役に立つ建設的なコメントを作るのが下手なために、コミュニティに加わることが出来ない人々は一体どうなるんだ・・・?)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加