Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2019年)アーカイブ

Missal of Silos - あいまい検索の欠点

missal_of_silos.png

Missal of Silos(ミッサルのサイロ)

Missal of Silos
 (ミッサルのサイロ)
From Wikipedia, the free encyclopedia
 (無料の百科事典、ウィキペディアより)
The Missal of Silos is the oldest known paper document created in the Christian West; it is 11th century in date.[1]
 (サイロのミッサルは、 西洋キリスト社会で作成された最も古く知られる紙の文書。11世紀のもの。)
The missal is held in the library of the Monastery of Santo Domingo de Silos near Burgos, Spain. It is one of a number of liturgical manuscripts...
 (ミサはスペイン、ブルゴス近郊のSanto Domingo de Silos修道院の図書館に保管されています。それは典礼写本の一つです...)

Spain would like to remind everyone not to use fuzzy string matching in their nuclear strike target lists.
 (スペインは、核攻撃の標的リストにあいまいな文字列のマッチングを使用しないよう、皆に呼びかけたい。)

Alt-text: Welcome to Wyoming, motto "We'd like to clarify that Cheyenne Mountain is in Colorado."
 (ワイオミングへようこそ、モットーは、「我々はシャイアン山がコロラド州にあることを明確にしたい。」だ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Magnetic Pole - 磁極移動の日常への影響

magnetic_pole.png

Magnetic Pole(磁極)

白ハット: I just read that the Earth's North magnetic pole is drifting rapidly.
 (地球の北磁極が激しく漂っているって。)

男: Oh no! I must update our declination tables post haste, lest our merchant schooners run aground on the shoals!
 (なんだって!僕らの商帆船が浅瀬で座礁しないように、赤緯表を急いで更新しなければ!)

I like when the Earth's magnetic field does weird stuff, because it's a huge, cool, urgent-seeming science thing, but there's nothing I personally need to do about it.
 (地球の磁場が変なことをする時が好き。だってそれは巨大で、かっこよくて、急を要するように思える科学的な出来事だが、僕個人がそのことについてしなければいけないことは何もないから。)

Alt-text: People keep trying to come up with reasons that we should worry about the magnetic field collapsing or reversing, but honestly I think it's fine. Whatever minor problems it causes will be made up for by the mid-latitude auroras.
 (人々は、磁場が崩壊したり逆転するのを心配しなければならない理由を考え続けているが、正直なところ、その問題はないと思われる。その現象が引き起こすあらゆる小さな問題は、中緯度のオーロラによってすべて帳消しにされる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Thor Tools - 北欧神トールが持つべき武器は?

thor_tools.png

Thor Tools(トールツール)

Hand tools Thor could have ended up with
 (トールが最終的に手にする武器は)

Hammer, Axe, Claw hammer, Circular saw, Jackhammer, Shovel, Socket wrench, Bolt cutters, Hacksaw, Nail gun, Staple gun, Coping saw, Screwdriver (flat), Ball-peen hammer, Screwdriver (phillips), Awl, Digital Caliper, Dremel, Plane
 (ハンマー、斧、釘抜きハンマー、電動ノコギリ、削岩機、シャベル、ソケットレンチ、ボルトカッター、弓のこ、ネイルガン、タッカー、糸のこ、ドライバー(マイナス)、丸頭ハンマー、ドライバー(プラス)、突きぎり、デジタルノギス、ドレメル、かんな)

Alt-text: CORRECTION: After careful evaluation, we have determined that the axis label on this chart was printed backward.
 (修正:慎重に評価した結果、このチャートの軸につけたラベルは、前後逆に印刷されていると判断した。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Mattresses - マットレス広告の予期せぬ効果

mattresses.png

Mattresses(マットレス)

男: ...It's firmer than my old mattress, which I thought I wouldn't like, but it's actually really nice.
 (...それは私の古いマットレスより固くて、好きになれないと思っていたけど、実際にはホントに良く出来てる。)
ポニーテール: Cool, maybe I should get one.
 (いいね。それ欲しいかも。)
男: Now let's take some listener questions!
 (それでは、視聴者の質問を受け付けます!)
ポニーテール: What?
 (え?)

I can't talk about mattresses, underwear, or the Post Office anymore without feeling the urge to segue back into a podcast.
 (マットレス、下着、郵便サービスについて話すと、ポッドキャストへスムーズに移行したいという衝動を止めることが出来ない。)

Alt-text: After reading that "The War To Sell You A Mattress Is An Internet Nightmare" article, I've decided it's safer and less complicated to just sleep on the floor. DISCLOSURE: THE AUTHOR OF THIS MOUSEOVER TEXT RECEIVED FINANCIAL COMPENSATION FROM THE FLOOR INDUSTRY FOR THIS MESSAGE.
 (「マットレス販売の戦争はインターネットの悪夢だ」という記事を読んだ後、床で眠る行為がより安全であり、思ったほど難しくないと思った。暴露:このマウスオーバーテキストの作成者は、このメッセージで、床業界から財務的報酬を受け取った。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Marsiforming - 地球を火星に近づけるテラフォーミング

marsiforming.png

Marsiforming(マーズフォーミング)

男: Earth and Mars may look different now, but with some orbiting mirrors and atmospheric adjustments, we could change that.
 (地球と火星は今は違って見えるかもしれませんが、軌道周回ミラーと大気の調整によって、それを変えることができます。)

I'm having trouble selling people on my proposal to terraform Earth to resemble Mars.
 (地球を火星に似せるようテラフォーミングするという提案で人々を説得するのに苦労している。)

Alt-text: It has so many advantages--it preserves Martian life, requires fewer interplanetary launches, and makes it much easier to field-test Mars rovers.
 (これには非常に多くの利点がある...火星の生命を守り、より少ない惑星間打ち上げが求められ、そして火星探査車の実地試験をずっと簡単にする。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加