Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2024年)アーカイブ

Fever - 発熱

fever.png

Fever(発熱)

Treating a Fever(発熱の治療)

38℃-40℃ (100°F-104°F)
 (38度~40度(華氏100度~104度))
Fluids, rest, normal doctor stuff
 (水分補給、安静、通常の医者の治療)

40℃-45℃
 (40度~45度)
Hospital, advanced doctor stuff
 (病院、高度な医師)

45℃-100℃
 (45度~100度)
Exit that steam cloud immediately
 (蒸気雲からすぐに出る)

100℃-400℃
 (100度~400度)
Stop, drop, and roll
 (止まれ、倒れろ、回転しろ)

400℃-500℃
 (400度~500度)
Return to Earth from Venus ASAP
 (金星から地球への早急な帰還)

500℃-1,500℃
 (500度~1500度)
Please climb out of that volcano
 (その火山から降りて)

1,500℃-5,000℃
 (1500度~5000度)
Turn your tunneling machine around and come back up to the surface
 (トンネル掘削機の向きを変え、地上戻ってきて。)

5,000℃-6,000℃
 (5000度~6000度)
No, the surface of the Earth, not the Sun
 (いや、太陽ではなく地球の表面だ)

6,000℃-50,000℃
 (6000度~50000度)
Wait, that's not the Sun. What star are you visiting? Come back right now.
 (待て、あれは太陽じゃない。どこの星に行っているんだ?すぐに戻って来て。)

50,000℃-20,000,000℃
 (50000度~20000000度)
At least stay on the surface of the star instead of diving down to the core
 (せめてコアに潜るのではなく、星の表面にとどまってほしい。)

20,000,000℃-10,000,000,000℃
 (20000000度~10000000000度)
You know, you could've picked a normal star instead of one that's exploding
 (爆発する星じゃなくて、普通の星を選べばよかったのに)

10,000,000,000℃ or higher
 (10000000000度~それ以上)
I hope you're enjoying your visit to the Big Bang but you should really come back home immediately
 (ビッグバンへの訪問を楽しんでいるようだが、すぐに帰国してほしい。)

Alt-text: Hypothermia of below 98.6 K should be treated by leaving the giant molecular cloud and moving to the vicinity of a star.
 (98.6K以下の低体温症は、巨大分子雲を出て星の近くに移動することで治療する必要がある。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Range Safety - 射場安全管理

range_safety.png

Range Safety(射場安全管理)

声1: There are reports of thunderstorms in the downrange area.
 (射程に沿った範囲の周辺では雷雨が伝えられている。)
声1: The Range Safety Officer has ordered a launch hold.
 (射場安全管理者は、打ち上げ保留を命じた。)
声1: But the Range Danger Officer wants to launch the rocket toward the biggest thunderstorm.
 (しかし、射場危険管理者は最大の雷雨に向かってロケットを打ち上げようとする。)
声2: Okay, why do we even have that position?
 (わかった。なぜそのようなポジションがあるのだ?)

Alt-text: The Range Mischief Officer has modified the trajectory to add a single random spin somewhere in the flight, but won't tell us where.
 (発射場いたずら管理者は軌道を修正し、飛行中のどこかにランダムなスピンを1回加えたが、その場所は教えてくれない。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

2024 - 2024年

2024.png

2024(2024年)

ポニーテール: So this is 2024.
 (これが2024年ね。)
男: Yup. Guess it's an election year now.
 (うん。今年は選挙の年だから。)
ポニーテール: Again? Man, those just keep happening, huh?
 (また?まったく、こんなことがすっと続いているのね?)

ポニーテール: Who's the president these days, anyway? Is it still Obama?
 (ところで、最近の大統領って誰なの?やっぱりまだオバマ?)
男: What? No? He hasn't been... How do you not...
 (え?違うの?彼は...なんでやってないの?)

ポニーテール: Darn, I liked him. Is he running this time?
 (彼のことは好きだったのに。今回は出るのかな?)
男: No, he's not allowed to.
 (いや、許されない。)
ポニーテール: He's not? Why?
 (だめなの?なんで?)
男: Constitution.
 (憲法。)

スマホ画面: Amendment 22
 (修正22条)
スマホ画面: No person shall be elected to the office of the president more than twice
 (大統領の職に2回以上選出される者はいない)

ポニーテール: What?? C'mon...
 (え?嘘でしょ...)
ポニーテール: Don't all your cells get replaced every seven years, Ship of Theseus-style? Is he even the same person?
 (「テセウスの船」みたいに、7年ごとに細胞が入れ替わるんじゃないのかな?果たして彼は同一人物なの?)
ポニーテール: Maybe "no person shall be elected more than twice" isn't a prohibition, it's more of an observation, like "you can't step in the same river twice.
 (たぶん、「何人も2回以上当選してはならない」というのは禁止事項ではなく、「同じ川に2度足を踏み入れてはならない」というような監視に近い。)

男: Isn't the cell thing a myth?
 (細胞のことは都市伝説じゃないの?)
男: I think tooth enamel has a turnover half-life of 30+ years. His teeth molecules are probably the same.
 (歯のエナメル質の半減期は30年以上だと思う。彼の歯の分子もおそらく同じなのだろう。)

ポニーテール: So if Obama just gets false teeth, he can run again! I need to talk to a dentist and a lawyer!
 (だから、オバマが仮歯を入れさえすれば、再出馬できるわ!歯医者と弁護士に相談したい!)
男: The Supreme Court is about to vote 9-0 to block your number.
 (最高裁は9対0で君の番号をブロックしようとしている。)

Alt-text: It wasn't originally constitutionally required, but presidents who served two terms have traditionally followed George Washington's example and gotten false teeth.
 (もともと憲法で義務づけられていたわけではないが、2期務めた大統領は伝統的にジョージ・ワシントンに倣って差し歯にしてきた。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加