Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > Beauty - 「科学者」というもの

Beauty - 「科学者」というもの

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

beauty.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Beauty(美しさ)

女1: The problem with scientists is that you take the wonder and beauty out of everything by trying to analyze it.
 (科学者の欠点は、「分析」によって、「奇跡」や「美しさ」をあらゆるものから取り除いてしまうことだわ。)

女2: Dude!
 (見て!)

My plasmoidal slime molds have heightened pigment production! Check out that yellow color! That actually makes them zinc-resistant. Amazing, huh?
 (プラズモイドスライム粘菌が、色素の産生を高めたわ!この黄色を見てよ!これは実際に、亜鉛耐性があるわ。すごいでしょ、どう?)

女1: It looks like dog barf.
 (なんだか犬の嘔吐物みたいね。)

女2: Hah, yeah! F.septica is nicknamed "Dog vomit slime mold." Cool, huh? Check out my slides!
 (あ、そうね!「F.septica」は、「犬嘔吐粘菌」というあだ名が付くわね。クールでしょ?このスライドガラス見て。)

女1: Okay, never mind: what's wrong with scientists is that you do see wonder and beauty in everything.
 (なるほど、さっきのは無しね。科学者が持つ問題点は、どんなものにでも「奇跡」と「美しさ」を見いだしてしまうって事ね。)

Oh god, it's moving!
 (なんなのこれ。動いてるわ!)

女2: It wants to hug you! So cute!
 (あなたにハグしたいって!なんてかわいいのかしら!)

Alt-text: The best hugs are probably from hagfish, which can extrude microscopic filaments that convert a huge volume of water around them to slime in seconds. Instant cozy blanket!
 (数秒で自分の周りの膨大な水を変化させ、微細な繊維質の粘着物を生成する事が出来る「メクラウナギ」とのハグが多分、最高でしょう。それは、即席の気持ち良いブランケットになります!)

補足

 様々な物を分析することにより、「奇跡」や「美しさ」を取り除いてしまうが科学者の欠点であり、どんな物からでも「奇跡」や「美しさ」を見出してしまう事も科学者の欠点である。

追記(2011.3.28)

 頂いたコメントにより、訳を一部変更しました。ありがとうございます。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング