Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon

Sphere Tastiness - 球体のおいしさ

sphere_tastiness.png

Sphere Tastiness(球体のおいしさ)

縦軸: Not Tasty ⇔ Tasty
 (美味しくない ⇔ 美味しい)
横軸: Sphere Diameter (meters)
 (球径(メーター))

The Earth(地球)
The Moon(月)

Melons(メロン)
Grapes(ぶどう)

My research suggests the existence of an 800-meter sphere that tastes okay.
 (僕の調査によると、800メートルの球体で大丈夫な味がするものが存在するようだ。)

ALt-text: Baseballs do present a challenge to this theory, but I'm convinced we just haven't found the right seasoning.
 (ベースボールはこのセオリーに対する挑戦である。でも、まだ適切な味付けが見つかっていないだけだと確信している。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

【Twitterまとめ 2/5~2/11】「モアイの黒髪リーゼント」他 315ネタ

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、小ネタまとめ です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Banana Prices - バナナの値段

banana_prices.png

Banana Prices(バナナの値段)

It's one banana, Michael. What could it cost? $10?
 (バナナ1本、マイケル。いくらするんだ?10ドルか?)

Price of a banana (BLS/St. Louis Fred[1])
 (バナナの価格(BLS/St. Louis Fred)

Episode airs
 (エピソード放映)
Now
 (今)

General inflation rate
 (一般的なインフレ率)
Fresh fruit price trend
 (生鮮果実の価格動向)
Banana price trend
 (バナナの価格動向)

That line probably has another century or so left.
 (あの路線は、おそらくあと100年かそこら残っている。)

Alt-text: It's a linear extrapolation, Michael. How big could the error be? 10%?
 (直線的な外挿だよ、マイケル。誤差はどの程度だろう?10パーセントかい?)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Log Cabin - ログキャビン

log_cabin.png

Log Cabin(ログキャビン)

Log Cabin
 (ログキャビン)

Alt-text: I'm sure the building inspectors will approve my design once they finally manage to escape.
 (彼らが脱出に成功した暁には、建築検査官が僕の設計を承認してくれるに違いない。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Relationship Advice - 人間関係のアドバイス

relationship_advice.png

Relationship Advice(人間関係のアドバイス)

白ハット: What you have to remember is, relationships aren't easy.
 (覚えておいてほしいのは、人間関係は簡単ではないということだ。)
ポニーテール: Yeah, fair.
 (まぁそうね。)

白ハット: They're hard. They require constant work.
 (それは大変なんだ。絶え間ない努力が必要だ。)
白ハット: A relationship is a job.
 (人間関係は仕事だ。)
欄外の声: I guess...
 (そうかも...)
白ハット: It's a challenge that feels overwhelming. It's a crushing burden.
 (圧倒されるような挑戦だ。押しつぶされそうな重荷だ。)
男: Umm.
 (うーむ)

白ハット: A relationship is a grueling ordeal.
 (人間関係は過酷な試練だ。)
男: ...Who are you trying to convince, exactly?
 (...誰を説得しようとしているんだ?)
ポニーテール: Yeah, are you okay?
 (ええ、大丈夫?)
白ハット: I'm fine! This is normal!
 (私は大丈夫!これが普通だ!)

Alt-text: Good to be a little wary of advice that sounds too much like a self pep talk.
 (自己叱咤激励のように聞こえるアドバイスには少し注意したほうがいい。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加