【Xまとめ 11/18~11/24】「ほおずえチャンピオン」他 354ネタ
ほおずえチャンピオンhttps://t.co/1YJtnEOkbb #ねこ #猫画像 pic.twitter.com/re8GKNmgLc
— なぐ@naglly.comの中の人 (@naagle) November 19, 2024
...残りの記事を読む
ほおずえチャンピオンhttps://t.co/1YJtnEOkbb #ねこ #猫画像 pic.twitter.com/re8GKNmgLc
— なぐ@naglly.comの中の人 (@naagle) November 19, 2024
...残りの記事を読む
D&D Combinatorics(D&Dの組み合わせ)
男: I grab 2 of the 10 arrows without looking and fire them, hoping I didn't grab one of the 5 cursed ones. Did I?
(僕は10本の矢のうち2本を見ずに掴んで発射して、呪われた5本の矢のうちの1本を掴まないようにしたいのだが、どうだろう?)
ポニーテール: Sigh. Umm. Okay.
(はぁ。えーっと、わかった)
ポニーテール: Roll... Uh... Hang on...
(振って... えっと...ちょっと待って...)
ポニーテール: Roll 3d6 and a d4. You need... 16 or better to avoid the cursed arrows.
(3d6とd4を振って。 必要なのは... 呪われた矢を避けるには16本以上必要よ。)I got way more annoying to play D&D with once I learned that our DM has a combinatorics degree and can't resist puzzles.
(うちのDMが組合せ数学の学位を持っていて、パズルに抵抗できないと知ってから、一緒にD&Dをプレイするのがずっと鬱陶しくなった。)Alt-text: Look, you can't complain about this after giving us so many scenarios involving N locked chests and M unlabeled keys.
(だってさ。N個の鍵のかかった宝箱と、M個のラベルのない鍵というシナリオを何度もやっておいて、文句は言えないだろう。)
...残りの記事を読む
A
rizona Chess(アリゾナチェス)
白ハット: It's late, I'm up a pawn, and you're out of time. It's over.
(もう遅いし、私はポーンを取ったし、君には時間がない。 もう終わりだな。)
男: Ah, you're forgetting something.
(ああ、君は何かを忘れているよ。)男: Did you know this building straddles the Arizona border?
(この建物がアリゾナ州との州境をまたいでいることを知ってるか?)
男: It actually runs right through the table. You're on the Arizona side.
(実際にテーブルを州境が突き抜けている。君はアリゾナ側だ。)男: This tournament started Saturday, November 2nd. Now it's almost 2AM on the 3rd.
(この大会は11月2日(土)に開幕した。今、3日の午前2時になろうとしている。)
男: And there's something you should know about Arizona.
(そして、アリゾナについて知っておくべきことがある。)チェス時計: BEEP
(ビー!)白ハット: What?! No! That's not how... No!!
(え? そんな..! そんな... 違う!)
男: Looks like it's daylight slaying time.
(どうやら日中殺時間(夏時間「daylight saving time」のダジャレ)のようだ。)Alt-text: Sometimes, you have to sacrifice pieces to gain the advantage. Sometimes, to advance ... you have to fall back.
(時には、優位に立つために駒を犠牲にしなければならない。 前進するためには......後退しなければならないこともある。)
...残りの記事を読む
Kedging Cannon(ケッジキャノン)
船長: I hope someday someone invents a way to sail upwind.
(いつか誰かが風上に向かってセーリングする方法を発明してくれると願っている。)
船長: Using the kedging cannon just wastes so much gunpowder.
(ケッジキャノンを使っても、火薬が無駄になるだけだ。)男: The what?
(何が?)
男: Wait, do you not know how to sail upwind? Is that why your ship takes forever to--
(待って、風上に向かって航行する方法を知らないの? だから君たちの船はいつまでも...)船長: Stand by...FIRE!
(スタンバイ...ファイヤー!)SFX: BOOM
(ぼーん!)SFX: Click click click
(くりっくりっくり)Alt-text: The real key was inventing the windmill-powered winch.
(真の鍵は、風車を動力源とするウインチの発明だった。)
...残りの記事を読む
コントか!https://t.co/A8Oy1nMFfx #ねこ #猫動画 pic.twitter.com/VFpjLf4qi0
— なぐ@naglly.comの中の人 (@naagle) November 16, 2024
...残りの記事を読む