Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon

Wells - 井戸

wells.png

Wells(井戸)

女: I need water, so I think I'll dig a deep hole and drink whatever liquid I find at the bottom.
 (水が必要だから、深い穴を掘って、底にある液体を何でもいいから飲もうと思っているの。)
男: What will you do after you drink it all? Dig another hole?
 (飲み干したらどうする? また穴を掘るのか?)
女: I dunno. Hopefully it magically refills itself or something.
 (分からない。 魔法みたいに勝手に補充されることを祈るよ。)

It's ridiculous that wells work.
 (井戸が機能するなんて馬鹿げている。)

Alt-text: You do have to be careful, though--sometimes, instead of water, you hit this free fuel that you can sell for a lot of money instead.
 (ただし、注意が必要。注意しなければならないのは、水の代わりにタダで売れる燃料に当たってしまうことだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

【Twitterまとめ 10/21~10/27】「捕まえた!覚悟しろ!」他 350ネタ

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、小ネタまとめ です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Sandwich Helix - サンドウィッチヘリックス

sandwich_helix.png

Sandwich Helix(サンドウィッチヘリックス)

男: Always remember the #1 rule of communication:
 (コミュニケーションの第一法則を常に忘れないこと:)
男: Sandwich Helix.
 (サンドウィッチヘリックス。)
ポニーテール: What does that mean?
 (どんな意味?)
男: Unfortunately, the context has been lost.
 (残念ながら、文脈はすでに失われている。)
男: But we know the message, and that's the important part.
 (しかし、僕らはメッセージを知っている。そして、それは重要な部分だ。)

Alt-text: The number one rule of string manipulation is that you’ve got to specify your encodings.
 (文字列操作の第一のルールは、エンコーディングを指定することだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

RNAWorld - RNAワールド

rnaworld.png

RNAWorld(RNAワールド)

ポニーテール: Okay, kids, now that Ariel is done collecting nucleotides for Ratatouille's primordial soup, let's go watch Elsa initiate runaway ribozyme synthesis!
 (さて、アリエルはレミーの原始スープのヌクレオチドを集め終わったので、エルサがリボザイム合成を始めるのを見に行こうか!)

Disney's RNAWorld
 (ディズニーRNAワールド)

Alt-text: Disney lore: Canonically, because of how Elsa's abiogenesis powers work, Olaf is an RNA-only organism.
 (ディズニーの伝承: 正統的には、エルサの自然発生能力の仕組みから、オラフはRNAのみの生物である。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Temperature Scales - 温度のスケール

temperature_scales.png

Temperature Scales(温度のスケール)

Temperature Scales(温度スケール)

Unit(単位) water freezing point(水が凍る温度) water boiling point(水が沸騰する温度) notes(メモ) cursedness(呪われ度)

Celsius(摂氏), 0, 100, Used in most of the world(世界のほどんどで利用), 2/10
Kelvin(ケルビン), 273.15, 373.15, 0K is absolute zero(0Kは絶対零度), 2/10
Fahrenheit(華氏), 32, 212, Outdoors in most places is between 0-100(ほとんどの場所の屋外は0 - 100の間), 3/10
Réaumur(レオミュール), 0, 80, Like Celsius, but with 80 instead of 100(摂氏のように、100ではなく80), 3/8
Rømer(ローマー), 7.5, 60, Fahrenheit precursor with similarly random design(同様にランダムなデザインの華氏先行単位), 4/10,
Rankine(ランキン), 491.7, 671.7, Fahrenheit, but with 0°F set to absolute zero(華氏、ただし0°Fは絶対ゼロに設定), 6/10
Newton(ニュートン), 0, 33-ish, Poorly defined, with reference points like "the hottest water you can hold your hand in"(不十分に定義されており、「手を取ることがができる最も熱い水」などの参照ポイント), 7-ish/10
Wedgewood(ウェッジウッド), -8, -6.7, Intended for comparing the melting points of metals, all of which it was very wrong about(金属の融点を比較することを意図したが、そのすべてが相当に間違っている), 9/10
Galen(ガレン), -4?, 4??, Runs from -4 (cold) to 4 (hot). 0 is "normal"(?)(-4(冷)から4(熱)まで運用。0は「通常」(?)), 4/-4
Real Celsius(リアル摂氏), 100, 0, In Anders Celsius's original specification, bigger numbers are colder; others later flipped it(アンデルス・セルシウスが最初に発表した仕様では、数字が大きいほど寒いとされていたが、後にそれを覆した人もいる。), 10/0
Dalton(ダルトン), 0, 100, A nonlinear scale; 0°C and 100°C are 0 and 100 Dalton, but 50°C is 53.9 Dalton(0℃と100℃は0ダルトンと100ダルトンだが、50℃は53.9ダルトンである。), 53.9/50

Alt-text: In my new scale, °X, 0 is Earths' record lowest surface temperature, 50 is the global average, and 100 is the record highest, with a linear scale between each point and adjustment every year as needed.
 (私の新しいスケール「°X」では、0が地球の表面温度の最低記録、50が世界の平均、100が最高記録である。必要に応じて毎年各ポイントと調整の間に線形スケールがある。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2024年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加