誤訳?天然?謎が謎を呼ぶ北京地下鉄案内マップの看板(画像)

これは北京の地下鉄に掲示されている案内マップの看板なのですが、良く見るとなんだかおかしな事になってます。マップ上の各地点を示す名前の下が全て、「You Are Here(現在位置)」です。その数は15箇所。こんなに現在位置がいっぱいあったら、今どこにいるのか全く分かりません。
参照元はこちらです。
- Disoriented in the Beijing subway, I came upon this helpful sign. : pics
http://www.reddit.com/r/pics/comments/hnmvn/disoriented_in_the_beijing_subway_i_came_upon/
「You Are Here」が何かの誤訳なのか、天然で間違っているのか、その理由はいまひとつ謎です。参照先では、これはまるで、量子力学の確率的理論を説明する「シュレーディンガーの猫」じゃないかと、あまり関係のない話題で盛り上がっていました。
上記の掲示板に、北京地下鉄の似たような看板の画像が貼られていたので合わせて掲載します。

字が小さいので、画像の詳細は下記リンクの拡大画像でどうぞ。こちらも「You Are Here」だらけです。
「You Are Here」ってとても便利な言葉ですね。早速使ってみます。
今、あなたの現在位置はここです。
この記事に関連するエントリー
- 新しいアパートに引っ越してきたら、なぜかこんな事になってた(画像)
- 簡単だけど効果的に空中浮遊してるように見せる写真撮影テクニック
- 子どもへの責任が発生することを恐れる主な理由(gifアニメ)
- 何でもキーボードと一緒に置くとPCっぽく見える大発見(画像)
- 妙に人間くさい、毛刈りされたアルパカいろいろ(画像)