Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Wrong Superhero - 間違ったスーパーヒーロー

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

wrong_superhero.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Wrong Superhero(間違ったスーパーヒーロー)

ETYMOLOGY-MAN: Ah, no-. You wanted Entomology-man, spelled with an "N". See, it's from the Greek Entomon, Meaning "insect", which is itself the neuter form of Entomos, meaning "segmented" or...
 (語源マン: え、違う。君は、「N」の文字が入った、昆虫学マン(ENTOMOLOGY-MAN)
に来てほしかったのか。いいか、それは、昆虫と言う意味のギリシャ語の「Entomon」から来ている。そして、それは、Entomosの中間体それ自身で、意味は「分かれた」もしくは...)

Alt-text: Hi! Someone call for me? I'm a superhero who specializes in the study of God's creation of Man in the Book of Genesi-- HOLY SHIT A GIANT BUG!
 (やぁ!誰か呼んだ?僕は創世記の神の創造した男の研究を専門とするスーパーヒーローだよ。何て巨大な虫なんだ!)

補足

 前回のコミックの続編。巨大なカマキリと戦う人々は、昆虫学マン(ENTOMOLOGY-MAN)に来て欲しかったのだが、間違って、語源マン(ETYMOLOGY-MAN)が来てしまった。語源マンは、言葉の語源を説明するだけのスーパーヒーロー。決して、敵と戦うことは無い。

 また、Alt-textは、「Eschatology Man(終末論マン)」について言及している。

2012.2.5追記

 頂いたメールの内容を参考に一部内容を修正しました。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus