Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2020年)アーカイブ

Deer Turrets - シカ砲台

deer_turrets.png

Deer Turrets(シカ砲台)

黒ハット: Was it a mistake to build turrets that can track nearby wireless devices and fire powerful lasers in their general direction?
 (近くの無線機器を追尾し、その大まかな方向に強力なレーザーを発射できる砲台を作ったのは間違いだったのだろうか?)
黒ハット: Sure. I realize that now.
 (そう、今はそれを理解している。)

黒ハット: Was it a mistake to mount those turrets on neighborhood deer, release them, then lose interest in the project and move on?
 (それらの砲台を近所の鹿に搭載して、放ってから興味を失って移動したのが間違いだったのだろうか?)
黒ハット: Yes. Hindsight is 20/20.
 (そうだな、馬鹿の後知恵だ。)

黒ハット: But science is about learning from mistakes
 (しかし、科学は間違いから学ぶものである。)
黒ハット: And not being afraid to make new ones.
 (そして、新しいものを作ることに恐れるな。)

黒ハット: Like inviting you here, but not warning you to put your phones in airplane mode.
 (君をここに招待したのだが、携帯電話を飛行機モードにするよう警告することはない。)
黒ハット: Another mistake, but that's okay.
 (またもやミスしたが、それでいい。)

観客: Is it really?!
 (それ本当なの?)
黒ハット: I think it's fine.
 (大丈夫だと思う。)
鹿: Pew! Pew!
 (ピー!ピー!)

Alt-text: When my great grandfather designed the Titanic and it hit an iceberg and sank, he didn't sit around moping. He took those lessons to his next job designing airships, and he made the Hindenburg completely iceberg-proof!
 (私の曾祖父がタイタニック号を設計し氷山に衝突して沈没した時も、彼はじっとしていられなかった。その教訓を次の飛行船の設計の仕事に活かしたのだ。そしてヒンデンブルク号を完全に氷山に耐えられるようにした。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Rabbit Introduction - うさぎの導入

rabbit_introduction.png

Rabbit Introduction(うさぎの導入)

男(プレゼンター): The US's smallest rabbit species is the pygmy rabbit from the Great Basin area.
 (アメリカで最も小さいウサギの品種は、グレート・ベースン地方のピグミー・ラビットです。)
男: We're seeking a grant to introduce them into the east.
 (私達は東部に導入するための助成金を募集しています。)

女(金髪): Are they native here?
 (ここにもともと住んでるの?)
男(プレゼンター): No.
 (違います。)
女(金髪): Will they control some invasive pest?
 (外来種を制御してくれたり?)
男(プレゼンター): Dunno!
 (それもない!)
女(金髪): Then...Why would you do this?
 (そしたら、なんでそんなことするの?)

男(プレゼンター): I don't understand.
 (よくわかりませんが...。)
男(プレゼンター): Did you see how small they are?
 (こんなに小さいうさぎ、見たとこありますか?)
男(プレゼンター): They're so round!
 (こんなに丸っこくて!)
男(プレゼンター): Those tiny ears!
 (小さい耳!)

女(左端): I see. I'm afraid we'll be denying your grant.
 (わかった。残念ながら、助成金は出せません。)
白ハット: Hang on. He is right about their ears...
 (待ってくれ。彼は耳については正しいことを...)
女(黒髪): The little feet!
 (小さい足!)
男(黒髪): I vote we fund them!
 (資金提供することに一票!)

Alt-text: Washington state is seeing great success with reintroducing the Columbia River Basin subpopulation. We cannot allow them to further widen the interstate bun gap.
 (ワシントン州はコロンビア川流域の亜集団の再導入で大きな成功を収めている。これ以上、州間の格差を拡大させるわけにはいかないんだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Boat Puzzle - ボートパズル

boat_puzzle.png

Boat Puzzle(ボートパズル)

ポニーテール: I need to cross the river. I have a wolf, a goat, and a cabbage.
 (川を渡る必要があり、狼とヤギがいて、キャベツも持っています。)

男: Hmm.
 (うん。)
男: OK, here's what-
 (よし、ここでは...)

白ハット: Hi, I also need to cross. I have two wolves and 100 cabbages.
 (やぁ。私も渡りたい。狼2頭とキャベツを100個持っています。)

黒ハット: I have 50 cabbage moths and 2,000 boat-destroying termites.
 (ヨトウガが50匹、ボートを破壊するシロアリが2000匹いる。)

ベレー帽: I have a wolf that can operate a boat, and a goat that eats wolves.
 (船を操作できる狼と、狼を食べるヤギがいます。)

男: Hang on, I need to make a spreadsheet.
 (ちょっと待って、スプレッドシートを作らないと。)

トロッコ運転手: Look out!
 (気を付けて!)

トロッコ運転手: My wolf-filled trolley is out of control and can only be stopped by a cushion of cabbages!
 (オオカミだらけの私のトロッコは暴走していて、キャベツのクッションでしか止められません!)

Alt-text: 'No, my cabbage moths have already started laying eggs in them! Send the trolley into the river!' 'No, the sailing wolf will steal the boat to rescue them!'
 (「いかん!ヨトウガが卵を産み始めた!トロッコを川に放り込め!」「それはだめだ!船を動かせるオオカミが船を奪って助けに来るぞ!」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Dependency - 依存関係

dependency.png

Dependency(依存関係)

All modern digital infrastructure
 (近代的なデジタルインフラストラクチャ全て)

A project some random person in Nebraska has been thanklessly maintaining since 2003
 (2003年からネブラスカ州のどっかその辺の人が、感謝もされずに維持してきたプロジェクト。)


Alt-text: Someday ImageMagick will finally break for good and we'll have a long period of scrambling as we try to reassemble civilization from the rubble.
 (いつかImageMagickは、最後には永久に壊れてしまうだろうし、瓦礫の中から文明を再構築しようとして、長くはい回る期間を過ごすことになるだろう。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

COVID Risk Comfort Zone - COVIDリスクコンフォートゾーン

covid_risk_comfort_zone.png

COVID Risk Comfort Zone(COVIDリスクコンフォートゾーン)

Ways to say no when someone tells you to do something outside your COVID risk comfort zone:
 (誰かが自分のCOVIDリスクコンフォートゾーン外で何かするよう言われたとき、ノーと言える方法:)

Too Indirect(とても間接的)
男(左): You have to come inside.
 (中まで来てくれ。)
男(右): Ok, but... I've been trying to follow the science, and they're really emphasizing the transmission risk in enclosed spaces. I know you're wearing a mask, and I feel so awkward making a scene over a tiny risk. But I'm trying to keep my overall risk acceptably low, which means having simple rules so I don't overthink every minor decision. See, if you look at this spreadsheet-
 (分かった、けど...僕は科学に従ってきたが、それらは密閉された空間での感染リスクを強調している。君がマスクをしているのは知っている。そして、小さなリスクで騒ぐことに僕は気まずさを感じている。でも、全体的なリスクを低く抑えようとしているんだ。つまり、シンプルなルールを設定することで、些細なことを考えすぎないようにしている。ほら、このスプレッドシートを見てくれ...)

Direct(直接的)
男(右): I'm so sorry, but I'm avoiding shared indoor spaces unless it's an emergency.
 (申し訳ない。緊急の場合を除き、屋内の共有スペースは避けている。)

Too Direct(とても直接的)
男(右): I'm not setting foot in your haunted plague box.
 (僕は君の呪われた疫病ボックスには足を踏み入れない。)

Alt-text: I'm like a vampire, except I'm not crossing that threshold even if you invite me.
 (僕は吸血鬼のような存在。僕を誘っても 敷居を越えないことを除けば。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加