Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: On the Moon - 月の上に

  • このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳してます。
  • 2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年2011年2012年2013年)からどうぞ。
  • このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

on_the_moon.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

On the Moon(月の上に)

男: If we could land a man on the moon, why can't we -
 (我々は、人を月の上に着陸させられたのに、なんで...)

女: -land a man on the moon?
 (...人を月の上に着陸させられないのだろう?)

男: ...OK, fair. But we're working on it, OK?
 (...分かった、そうだな。でも、僕らはそれに取り組んでる、だろ?)

Alt-text: "I believe that this nation should commit itself to achieving the goal, before this decade is out, of landing a man on Venus and returning him safely to--" [an aide frantically whispers in the president's ear for a moment] "... of landing a man on Venus."
 (「この国は、そのゴールを達成する為に、全力を傾ける必要があると考えている。この10年が終わる前に。金星に人を着陸させ、安全に帰還させる...」[一瞬、補佐官は必死になって、大統領の耳にささやく]「...金星に人を着陸させる。」)

補足

 「If we could land a man on the moon, why can't we ...」(我々は、月の上に人を送り込めたのに、なぜ○○が出来ないんだ。)」と言う、アメリカでよく使われるフレーズをネタにしたコミック。女が言いたいのは、アポロ計画で何度も人を月に立たせたのに、なぜそれ以降、人を立たせる事が出来ないんだ?と言う疑問。

 Alt-textは、金星の話であるため、人が着陸することが出来ても、無事に帰らせる事は難しいと言うことを補佐官は大統領にささやく。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus