Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2019年)アーカイブ

How to Send a File - ファイルの送り方

how_to_send_a_file.png

How to Send a File(ファイルの送り方)

男: It feels weird that it's 2019 and yet I still sometimes find that the easiest way to move a file around is to email it to myself.
 (2019年にもなって、奇妙に感じるが、それでもファイルを移動させる最も簡単な方法は、自分宛にメールにファイルを送信することであると時々思う。)

男: If only there were a better way...
 (より良い方法がもしあったら...)
My new book How To is out next week! If you want to learn how to send data, you can visit blog.xkcd.com for a sneak preview of Chapter 19: How to Send a File
 (僕の新本「How To」は来週発売されます!データの送信方法を学びたい場合は、blog.xkcd.comにアクセスし、第19章:ファイルの送信方法のプレビューをご覧ください。)

Exclusive advice from How To:
 (How Toからの独占アドバイス:)

When sending a file, it helps to know which part of your device the file is stored in.
 (ファイルの送信時、ファイルがデバイスのどの部分に保存されているかを知ることが助けになる。)

Files are usually in this part
 (通常、ファイルはこの部分にある)

Alt-text: Note: How To will teach you lots of cool stuff about technology, data storage, butterfly migration, and more. Also you will never see your files again.
 (注意:方法、技術、データストレージ、蝶の渡りなどについて、多くのクールなものを教えるHowTo本。また、ファイルは二度と表示されない。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Well-Ordering Principle - 整列原理

well_ordering_principle.png

Well-Ordering Principle(整列原理)

魔人: Greetings, mortal. You have freed me. I will grant you one wish.
 (初めまして、死すべき存在。おまえは私を解放した。願いを一つ叶えよう。)
女: Hmm.
 (えーっと。)

女: It's been over 30 years since Back to the Future came out. Since then, probably hundreds of thousands of people have tried to dress as Marty McFly for Halloween.
 (バック・トゥ・ザ・フューチャーが公開されてから30年以上が経ってるよね。それ以来、恐らく数十万人がハロウィーンのためにマーティ・マクフライの格好をしようとしてきた。)
魔人: OK, and?
 (うん、それで?)

女: Of those people, one of them must have done the worst job.
 (その中の1人は、最悪の仕事をしたに違いない。)
女: My wish is to see their costume.
 (私の望みは、その衣装を見ること。)

魔人: Not a billion dollars? Flight? Infinite wishes?
 (10億ドルじゃないの?空を飛ぶとか?願いを無限にしろとか?)
女: These wish things are always traps.
 (そんな願い事は、いつだって罠だ。)

女: Just show me the worst McFly and we'll call it even.
 (とにかく、最悪のマクフライを見せて。で、これで私たち、おあいこ。)

Alt-text: We could organize a nationwide old-photo-album search, but the real Worst McFly is probably lost to time.
 (全国的な古い写真アルバムの検索を構成出来るだろうけど、実際の「最悪なマクフライ」はおそらく時間で消え去ってしまうから。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Review - 評価

review.png

Review(評価)

Great graphics, huge world
 (素晴らしいグラフィック。巨大な世界。)

My overall review of Earth
 (世界の全体的な評価)

Alt-text: Controls are a little hard to figure out.
 (操作法を理解するのが少し難しい。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Conference Question - カンファレンスの質問

conference_question.png

Conference Question(カンファレンスの質問)

ベレー帽: I have a question.
 (質問があります。)
ベレー帽: Well, less of a question and more of a comment.
 (えっと、質問と言うよりは、コメントなのですが。)
ベレー帽: I guess it's less of a comment and more of an utterance
 (コメントと言うよりは、発言だと思います。)
ベレー帽: Really it's less an utterance more an air pressure wave.
 (実際は、発言と言うよりは、空気圧の波です。)
ベレー帽: It's less an air pressure wave and more a friendly hand wave.
 (空気圧の波と言うよりは、友好的な手振りです。)
ベレー帽: I guess it's less a friendly wave than it is a friendly bug.
 (友好的な波と言うか、友好的なバグだと思います。))
ベレー帽: I found this bug and now we're friends. Do you want to meet it?
 (このバグを見つけて、今や私たちは友達です。それに出会いたいですか?)

Alt-text: I also have an utterance. Less of an utterance and more of an incantation. Less of an incantation and more of a malediction. Less of a malediction and more of a Word of Power. Less of a Word of Power and more of an Unforgivable Curse.
 (発言でもあります。発言と言うよりは、呪文です。呪文と言うよりは、悪口です。悪口と言うよりは、パワーワードであり、許されない呪いです。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Serena Versus the Drones - セリーナ対ドローン

serena_versus_the_drones.png

Serena Versus the Drones(セリーナ対ドローン)

"It's a pretty bad idea."
 (それはかなり悪いアイデアだ。)
-Serena Williams
 (-セリーナ・ウィリアムズ)
on my idea
 (私の考え)

Which types of sports equipment would be most effective at bringing down a rogue photography drone? My new book features a real-world test by Serena Williams.
 (凶暴な写真のドローンを倒すのに最も効果的なスポーツ用品はどれか?僕の新しい本は、セリーナ・ウイリアムズによる実世界のテストを取り上げている。)

To read an excerpt about Serena's drone battle, click here, or go to blog.xkcd.com
 (セレーナとのドローンバトルに関する抜粋を読むには、ここをクリックするか、blog.xkcd.comにアクセスして。)

Alt-text: After the test, she said that if she had a choice, she wouldn't defend herself against drones using a tennis ball and racket, though she would absolutely pick them over other sports equipment. But, she added, "Drones don't bother me."
 (テスト後、彼女は自由に選べるなら、テニスボールとラケットを使用してドローンから身を守ることはしないと言ったが、他のスポーツ用品よりは絶対に選ぶだろう。でも、彼女は「ドローンは苦にならない」と付け加えた。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加