Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2019年)アーカイブ

xkcd: Ksp 2 - ksp2

ksp_2.png

Ksp 2(カーバル・スペース・プログラム2)

男(左端): Please hold off until the end of summer. We can't afford the personnel hit right before the late July launch window.
 (夏の終わりまで待ってくれないか。7月下旬の打上げウィンドウの直前に人員をぶつける余裕はありません。)
ポニーテール: People have already started calling in sick!
 (人々はすでに病気に掛かり始めています!)
女(右端): Do you want a moon? We'll give you a moon!
 (月が欲しいんですか?月を差し上げますから!)

NASA tries desperately to get the Kerbal Space Program team to delay KSP 2 until after the Mars 2020 mission launches.
 (NASAは、2020年火星ミッションが開始されるまで、Kerbal Space ProgramチームにKSP2を遅らせるよう、必死に努力している。)

Alt-text: "The committee appreciates that your 2020 launch is on track, but the 'human capital/personnel retention' budget includes a lot more unmarked cash payments than usual. What are th--" "Public outreach."
 (「委員会は、2020年のローンチが順調であることを高く評価しているが、「人的資本/人員維持」予算には、通常よりも多くの気づかれていない現金支払いが含まれている。これは何の...」「パブリック・アウトリーチだ。」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Prescience - 予知

prescience.png

Prescience(予知)

男: You know, it's been a while since there's been a really big meteor impact.
 (本当に大きな隕石衝突があってからしばらく経つよね?)
欄外: Will you stop that?!
 (それやめてくれないか?!)

I say this kind of thing every so often, because I don't believe it affects the outcome and it has a slim chance of looking incredibly prescient.
 (僕はたびたびこんなことを言う。なぜなら、それをやることは結果に影響を与えないと思うし、信じられないほど先見的に見える可能性がわずかにあるから。)

Alt-text: Lots of people called their ships unsinkable before the Titanic. Voicing your hubris doesn't make failure more likely, just more memorable.
 (多くの人々は、タイタニック号の事故が起こる前、沈まぬ船と呼んだ。傲慢なセリフを発しても、失敗する可能性は低くなり、より記憶に残るものになる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Earth-Like Exoplanet - 地球に似た系外惑星

earth_like_exoplanet.png

Earth-Like Exoplanet(地球に似た系外惑星)

女: We've discovered the most earth-like exoplanet yet!
 (私たちは、これまでで最も地球に近い系外惑星を発見しました!)
欄外の人: Yay!!
 (いえい!)

女: Well, it's in the habitable zone. Habitable-ish. "Habitable."
 (えーっと、それは生存可能圏にあります。生存可能性がある。「住むことができる」)
女: The survivable zone.
 (生存可能ゾーン。)

女: It's tidally locked. And blasted with stellar flares. And probably meteors. And bathed in acid.
 (それは潮汐固定です。そして、恒星のフレアに晒されている。そして、おそらく隕石。それから、強酸に浸されている。)

女: But we've detected water vapor! In between all the swinging blades.
 (でも、我々は水蒸気を検出しました!すべてのスイングブレードの間で。)
欄外の人: I see.
 (なるほど。)
女: We're hoping to find biosignatures in the form of screaming.
 (私たちは、悲鳴と言う形で生命の痕跡が見つかることを望んでいます。)

Alt-text: Fire is actually a potential biosignature, since it means something is filling the atmosphere with an unstable gas like oxygen. If we find a planet covered in flames, it might be an indicator that it supports life. Or used to, anyway, before the fire.
 (火は、酸素などの不安定なガスで大気が満たされていることを意味するため、実際には潜在的な生命の痕跡だ。火で覆われた惑星を見つけた場合、それは生命の存在を裏付ける指標かもしれない。もしくは、以前は、とにかく、火の前に。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Foucault Pendulum - フーコーの振り子

foucault_pendulum.png

Foucault Pendulum(フーコーの振り子)

女: This Foucault pendulum demonstrates Earth's rotation. It stays in a fixed plane while the Earth rotates under it.
 (このフーコーの振り子は地球の自転を示しているのよ。地球がその下で回転している一方で、それは固定された水平面に留まる。)

黒ハット: Hmm, really. So that means...
 (なるほど。ということは...)

欄外の声: Hey!
 (おい!)
欄外の声: Stop him!
 (あいつを止めろ!)

ニュースキャスター: The Earth's rotation was briefly halted today until geophysicists wrestled the intruder to the ground...
 (地球物理学者が侵入者を地面に組み伏せるまで、地球の回転は本日、一時的に停止しました...)

Title text: Trust me, you don't want to get on the wrong side of the paramilitary enforcement arm of the International Earth Rotation and Reference Systems Service.
 (信じてくれ。国際地球回転および参照システムサービスの準軍事的執行部門に嫌われたくはないだろ?)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Unreachable State - 到達不能な状態

unreachable_state.png

Unreachable State(到達不能な状態)

ERROR(エラー)

If you're seeing this, the code is in what I thought was an unreachable state.
 (君がこれを見ているなら、そのコードは僕が到達不能な状態だと思ったものの中だ。)

I could give you advice for what to do. But honestly, why should you trust me? I clearly screwed this up. I'm writing a message that should never appear, yet I know it will probably appear someday.
 (僕は、何をすべきかアドバイスすることが出来る。でも、正直なところ、なぜ僕を信頼する必要があるんだ?僕は明らかにこれを台無しにしたんだ。僕は決して表示されるべきではないメッセージを書いているが、おそらくいつか表示されるだろう。)
On a deep level, I know I'm not up to this task. I'm so sorry.
 (深いレベルで、僕はこの仕事に向いていないことを分かってる。ほんとごめん。)

Never write error messages tired.
 (疲れるエラーメッセージは決して書かないこと)

Alt-text: ERROR: We've reached an unreachable state. Anything is possible. The limits were in our heads all along. Follow your dreams.
 (エラー:僕らは到達不能状態に達した。なんでも可能だ。限界はずっと僕らの頭の中にあるんだ。夢を追え。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加