Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2019年)アーカイブ

Swimming - 泳ぎ

swimming.png

Swimming(泳ぎ)

女: It's OK, I can still touch bottom here.
 (大丈夫。まだ足が付くから。)

I love swimming, but occasionally I realize I don't know how deep the water under me is and it freaks me out.
 (僕は水泳が大好きだけど、時々足元の水がどれほど深いのかわからないし、それが僕をひどくビビらせる。)

Alt-text: "You don't know how high above you the sky goes, but you're not freaking out about that." "Well, NOW I am!"
 (「君は上空の高さを知らないが、それについては、ビビってない。」「それ、今の僕!」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Motivation - モチベーション

motivation.png

Motivation(モチベーション)

男: What are you working on?
 (何やってるの?)
ポニーテール: Playing a game that involves exactly as much planning, problem-solving and boring drudgework as the actual job I'm avoiding.
 (私が避けてる実際の仕事と同じくらいにたくさんのプラン、問題の解決、それと退屈な煩わしさを含んだゲームをプレイ中。)

男: Haha, yeah, I've definitely been there.
 (ははっ、そうか。僕も確かにそんな経験があるよ。)

男: What's your job these days, anyway?
 (それはともかく、最近の仕事って何?)
ポニーテール: Video game playtester.
 (ビデオゲームのテスター)
男: ...
 (...)
ポニーテール: Look, motivation is weird, ok?
 (ね、モチベーションって奇妙、でしょ?)

Alt-text: What's even worse is, a month ago they transferred me to work on the game I was already playing, and suddenly I found myself procrastinating by playing the one I'd been assigned before. It's possible they're onto me and this is all part of the plan.
 (さらに悪いことに、1か月前、彼らは私がすでにプレイしてるゲームに取り組ませるよう、私を移動した。そして突然、前に割り当てられていたものをプレイすることが先延ばしになると自分自身気づいた。彼らがそれを知っている可能性はあるし、これはすべて計画の一部である。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Effects of High Altitude - 高地での影響あれこれ

effects_of_high_altitude.png

Effects of High Altitude(高地での影響)

Effects of High Altitude(高地下の影響)

How life is different at one mile above sea level
 (海抜1マイルでの生活の違い)
(e.g. in Denver)
 (例:デンバー)
Water boils at 202°F
 (水は202°F(摂氏94.5度)で沸騰する)
Baseballs and golf balls fly 5-10% farther
 (野球の球とゴルフボールは、5~10%遠くへ飛ぶ)
Sunburns develop significantly faster
 (日焼けはかなり早く起こる。)
Scrabble letters are worth 16% more
 (スクラブルの文字は16%価値が上がる)
Breaking a mirror only causes 5½ years of bad luck
 (鏡を壊しても5年半分の不運しか起きない。)
40 is the new 28
 (40が新しい28だ。)
女: 50 is the new 40, and when you account for elevation it's more like 37.
 (50が新しい40で、高度を計算すると大体37になる。)
Nuclear war can be started with only 94 red balloons.
 (核戦争は94の赤い風船で始めることができる)
People make marijuana jokes slightly earlier
 (人々は少し早くマリファナの冗談を言う。)
男: Hey, what time is it?
 (やぁ、今何時?)
ポニーテール: 4:17 Blaze it!
 (4時17分、火を付けろ!)

Alt-text: If she'd lived in Flagstaff (elevation 6,903 feet), Cruella de Vil would only have needed 89 dalmatians for her coat.
 (もしクルエラ・ド・ヴィルがフラッグスタッフ(高さ6,903フィート)に住んでいたら、彼女のコートに必要なダルメシアンは89頭だけだっただろう。)

もし、がフラッグスタッフ(高さ6,903フィート)に住んでいたら、彼女のコートに必要なダルメシアンは89匹だけだっただろう。

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Westerns - 西部開拓時代

westerns.png

Westerns(ウェスタン)

The "Wild West" era
 (「西部開拓」時代)

Western films, books, video games, etc
 (ウェスタンの映画、本、ビデオゲームなど)

It's weird to realize that the Western genre has now existed for three times longer than the period it's based on.
 (ウェスタンのジャンルが、今となっては、それが基づいている期間より3倍長く存在しているのを理解するのは変な感じだ。)

Alt-text: Sitting here idly trying to figure out how the population of the Old West in the late 1800s compares to the number of Red Dead Redemption 2 players.
 (1800年代後半の旧西部の人口が、「Red Dead Redemption 2」のプレイヤー数とどのように比較されているのか解明しようと、ぼんやりここに座る。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

xkcd: A/B - 線文字A/Bテスト

a_b.png

A/B(A/Bテスト)

男: I like this one more because it encodes Mycenaean Greek. The other one just looks like gibberish.
 (それはミケーネ・ギリシャ語をコード化しているので、僕はこっちの方が好きだ。もう片方はちょっとばかげて見える。)

Linear A/B testing
 (リニアA/Bテスト)

Alt-text: We wrote our site in Linear A rather than Aksara Kawi because browser testing showed that Crete script rendered faster than Java script.
 (ブラウザテストの結果、CreteスクリプトはJavaスクリプトよりも高速にレンダリングされたため、このサイトはAksara KawiではなくLinear Aで作成した。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

XKeyboarCD - XKCDキーボード

xkeyboarcd.png

XKeyboarCD(XキーボーCD)

Introducing the XKeyboarCD A keyboard for powerful users and their powerful fingers®
 (パワフルなユーザーとパワフルな指のためのキーボード、XKeyboarCDの紹介。)

54 Configurable Rubik's Keys
 (54種の設定が可能なルービックキー)
Hardcoded Plastic Keys for the 5 Most Useful Emoji
 (最も使える5つの絵文字がハードコーディングされたプラスチック製のキー)
Serif Lock
 (セリフロック)
Unlimited Key Travel
 (無制限のキー移動量)
Diagonal Spacebar
 (斜めスペースバー)
Arrow Key (Rotate to Adjust Direction)
 (矢印キー(回転させて方向を調整))
15 Puzzle-Style Numberpad
 (15パズルスタイルの数字パッド)
Ergonomic Design
 (人間工学的デザイン)

Alt-text: The key caps use LCD displays for all the vowels, so they can automatically adjust over the years to reflect ongoing vowel shifts while allowing you to keep typing phonetically.
 (キーのキャップはすべての母音にLCDディスプレイを使用しているため、音声的に、タイプし続けることが許される間、彼らは進行中の母音シフトを反映するため、長年にわたって自動的に調整することができる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Alternate Histories - アナザーストーリー内のアナザーストーリー

alternate_histories.png

Alternate Histories(別の歴史)

女: In alternate history stories where the allies lost WWII, sometimes they have their own fiction with the premise "what if the allies had won?" which differs from our world since they'd be speculating and wouldn't predict everything.
 (同盟国が第二次世界大戦で負けた別の歴史物語では、時に、推測して全てを予測することはない、私たちの世界とは異なる「同盟国が勝ったならどうなるのか」という前提で、自分たち自身の小説を展開する。)
男: Yeah, I think they do that in Man in the High Castle.
 (そうだね。それを「高い城の男」でやっていると思う。)

女: But within those stories, they should have "what if the allies had lost?" fiction which is even more removed from our world.
 (でも、こういう物語の中では、私たちの世界からさらにかけ離れたフィクションである、「同盟国が負けた場合はどうなるのか」があるべきよ。)
男: Uh oh.
 (えっと。)
女: So how deep does it go?
 (それで、どのくらい深くなるのか?)
500 levels in:
 (500レベルの中:)
女: In my alternate history, Scotland never develops hovercraft, so Canada's cybernetic horses defeat the Belgium-Madagascar-New Jersey alliance.
 (私の別の歴史だと、スコットランドはホバークラフトを開発していないので、カナダのサイバネティックスホースが、「ベルギー - マダガスカル - ニュージャージー」の同盟を打ち破る。)
男: Wow!
 (おぉ!)

男: Then who becomes God-Emperor of Missouri, if not Laura Ingalls Wilder?
 (それで、Laura Ingalls Wilderじゃなかったら、誰がミズーリ州の神の皇帝になるの?)
女: Senator Truman!
 (トルーマン上院議員!)
男: He survives the accident?!
 (彼はアクシデントに耐えられるのか?)
女: Yeah, the pajama craze never catches on, so he's wearing normal clothes when he walks by the printing press...
 (えぇ、パジャマの流行は決して捕まえられないので、彼が印刷機のそばを歩くときは、普通の服を着ている...。)

Alt-text: "So their universe wouldn't have the iconic photo of a screaming Truman being hoisted aloft by the newspaper-printing machinery..."
 (「彼らの世界には、叫んでいるトルーマンが新聞印刷機械によって高く吊り上げられているという象徴的な写真はない...」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Cubesat Launch - 宇宙探査に完全な安全はない

cubesat_launch.png

CubeSat Launch(キューブサットの打ち上げ)

男: A spot on a CubeSat launch costs a lot, but you can get a drone and a spool of fishing line for cheap.
 (キューブサットの打ち上げには、多額の費用が掛かるけれども、無人機と釣り糸のスプールを安く手に入れることは出来る。)
男: Uh oh.
 (そうなの?)

女: No no, watch.
 (いやいや、見て。)
女: This is gonna go great.
 (これはうまくいくはず。)

欄外(女): Perfect!
 (完璧!)

欄外: Should it be tilting already?
 (なんか傾いてない?)
欄外: Hey, move your leg.
 (ほら、足を動かせ。)
女: Ugh, let go, I can get-
 (げ、放そう。こうして...。)
男: -No, lift your other arm-
 (...いや、別の腕を持ち上げて...。)
AAAAA
 (あぁぁ!)

[Launch accident investigation board]
 (事故調査委員会の発足)

女: Listen.
 (ほら。)
女: Space exploration is never going to be completely safe.
 (宇宙探査が完全に安全ってことは決してないでしょ。)

Alt-text: Luckily, the damages were partly offset by the prize money we got from accidentally winning the nearby water skiing championship tournament.
 (幸運なことに、近くの水上スキー選手権大会に誤って受賞したことで得た賞金によって、損害賠償は一部相殺された。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

xkcd: Appendicitis - 虫垂炎

appendicitis.png

Appendicitis(虫垂炎)

ポニーテール: Well, we zapped you with energy beams, and it looks like one of your stupid organs is a traitor.
 (えー、私たちがエネルギービームであなたに衝撃を与えたところ、あなたのバカな臓器の1つが裏切り者だったみたいです。)
男: ...which one?
 (どれ?)
ポニーテール: I dunno, appendix? Gallbladder? One of the little ones that sucks.
 (知らない。あのね、虫垂?胆嚢かな?そんなひどい小さなひとつ。)
男: What should I do?
 (どうすれば?)
ポニーテール: You could quash the revolt with the ruthless deployment of chemical and biological weapons.
 (化学兵器と生物兵器の冷酷な配備で反乱を鎮圧することができます。)
男: ...antibiotics?
 (...抗生物質?)
ポニーテール: But certain victory comes only through the sword.
 (しかし、確かな勝利は剣によってのみもたらされます。)
男: Surgery.
 (外科。)
ポニーテール: While we're inside, we'll look around-if we see any signs of insurrection elsewhere, we will not hesitate to act. There can be no armistice. Your parts must fall in line or be crushed.
 (私たちが内部にいる間、周りを見回します...もし私たちが他の場所で反乱の兆候を見つければ、行動することを躊躇しません。停戦はあり得ません。あなたの部位は一直線に並ぶか、粉砕されなければなりません。)
男: Um.
 (ふむ。)

ポニーテール: When the battle is won, we will salt your abdomen so no new organs can ever sprout up to trouble you again.
 (戦いに勝ったら、私たちはあなたの腹部を塩漬けにするので、新しい臓器が二度とあなたを悩ますために芽を出すことは二度とありません。)
男: Maybe I should get a second opinion.
 (僕はセカンドオピニオンを受けるべきかな。)
ポニーテール: Only if you care what a weaker doctor would say.
 (弱気な医者が発言に気にかけている場合のみね。)

Alt-text: Fortunately, after a brief skirmish, I seem to have gained the upper hand in the battle against my internal organs, at least until they learn to read and find out the mean stuff I've said about them.
 (幸いなことに、多少の小競り合いの後、少なくとも、彼らが読むことを学び、僕が彼らについて話したことを理解するまで、僕は自分の内臓との戦いで優位を獲得することができるようだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Waiting for the But - 「しかし」を待つ

waiting_for_the_but.png

Waiting for the But(「しかし」を待つ)

ポニーテール: Listen, I'm all in favor of reducing car accidents, I think arson is a serious crime, and I'm a big fan of those "No Animals Were Harmed" disclaimers at the end of movies...
 (ねぇ、私は自動車事故を減らすことに賛成するし、放火は深刻な犯罪だと思う。そして、私は映画の終わりの「動物は害を受けませんでした」免責条項の大ファンなの...。)

男(頭の中): Uh-oh.
 (あれっ。)

The longer you have to wait for the "but", the worse whatever comes after it is going to be.
 (「しかし」を待つのが長ければ長いほど、それ以降に起こることはさらに悪化していく。)

Alt-text: Listen, I'm not a fan of the Spanish Inquisition OR predatory multi-level marketing schemes...
 (ほら、僕はスペインの宗教裁判または略奪的なマルチレベルマーケティング計画のファンではないから...。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加