Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2019年)アーカイブ

Machine Learning Captcha - 機械学習CAPTCHA

machine_learning_captcha.png

Machine Learning Captcha(機械学習CAPTCHA)

コンピュータ: To prove you're a human, click on all the photos that show places you would run for shelter during a robot uprising.
 (あなたが人間であることを証明するために、ロボットの暴動中に避難所へ走る場所を示す、全ての写真をクリックしてください。)

Alt-text: More likely: Click on all the pictures of people who appear disloyal to [name of company or government]
 (より高い可能性:[会社または政府の名前]に反するように見える人々の全ての写真をクリックしてください。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Transit of Mercury - 水星の通過

transit_of_mercury.png

Transit of Mercury(水星の通過)

This photo of the transit of Mercury fried my telescope's imaging sensor #nofilter
 (水星の通過を撮影したこの写真は、僕の望遠鏡の画像センサーをダメにしてしまった #nofilter)

Alt-text: For some reason the water in my pool is green and there's a weird film on the surface #nofilter
 (何らかの理由により、プールの水が緑色で、表面に奇妙な膜がある #nofilter)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Recombination And Reionization - 再結合と再イオン化

recombination_and_reionization.png

Recombination And Reionization(再結合と再イオン化)

ポニーテール: Our lab is trying to pick up the spin line of neutral hydrogen. It's the only radiation from the era before the first stars formed.
 (私達の研究室では、中性水素のスピンラインを見つけようとしています。それは最初の星が形成される前の時代からの唯一の放射線です。)

ポニーテール: It was 1.4 GHz at first, but by now it's redshifted to the 100-MHz range.
 (その周波数は最初1.4GHzでしたが、今では100MHzのレンジに赤方偏移しています。)

男: Isn't that also where FM radio broadcasts?
 (それって、FMラジオが放送されるエリアでもあるね?)

ポニーテール: Yeah. That's the problem. Listen:
 (ええ、それが問題です。ほら。)

コンソール: You're tuned to Hot 92.7: the Vibe! Coming up next...
 (Hot 92.7: the Vibeで放送しています!続いては...)

ポニーテール: But once this guy stops talking, that Nobel Prize will be ours.
 (でも、この男が話しをやめれば、そのノーベル賞は私たちのものになります。)

男: Maybe that's not a station - maybe that's just what reionization sounds like.
 (たぶん、それはラジオ局じゃない...おそらく、それは再イオン化っぽく聞こえるね。)

ポニーテール: Reionization plays a lot of Selena Gomez.
 (再イオン化は、セレナゴメスを多く演奏してる。)

Alt-text: These signals seem to be pre-star-formation but post-Malone.
 (これらの信号は、星の形成前のようですが、ポスト・マローンのようだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Voting Referendum - 国民投票

voting_referendum.png

Voting Referendum(国民投票)

Which voting system should we use?
 (どの投票システムを使用するべきか?)

First past the post
 (単純小選挙区)
Top-two primary
 (上位二位プライマリー)
Louisiana primary
 (ルイジアナ州プライマリ)
Cumulative voting
 (累積投票)
Approval voting
 (承認投票)
Multiple non-transferrable vote
 (複記非移譲式投票)
Instant runoff voting
 (優先順位付投票制)
Single transferrable vote
 (単記移譲式投票)
Borda count
 (ボルダ得点)
Range voting
 (採点投票)

The referendum went well, but we can't figure out how to count the ballots.
 (国民投票はうまくいったが、票の数え方は分からない。)

Alt-text: The weirdest quirk of the Borda count is that Jean-Charles de Borda automatically gets one point; luckily this has no consequences except in cases of extremely low turnout.
 (ボルダ得点の最も奇妙なことは、ジャン=シャルル・ド・ボルダが自動的に1ポイントを獲得することだ。幸いなことに、非常に低い投票率の場合を除いて、これは結果に反映しない。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Software Updates - ソフトウェアのアップデート

software_updates.png

Software Updates(ソフトウェアのアップデート)

Newest Version
 (最新バージョン)
Oldest Supported Version
 (サポート可能な最古のバージョン)
Support Zone
 (サポートゾーン)
First Install
 (初めのインストール)
My current version
 (自分の現在のバージョン)
An update finally breaks a feature I'm unwilling to lose
 (更新により、僕が失いたくない機能を最終的に壊す)

The Abyss
 (深淵)

All software is Software as a Service
 (すべてのソフトウェアはサービスとしてのソフトウェア)

Alt-text: Everything is a cloud application; the ping times just vary a lot.
 (すべてはクラウドアプリケーションである。そのping時間は大きく異なる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加