Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2020年)アーカイブ

Statistics - 統計

statistics.png

Statistics(統計)

Y軸: COVID cases.
 (コロナ感染数)
X軸: TIME
 (時間)

placebo group
 (プラセボ群)
vaccine group
 (ワクチン群)

Statistics tip: Always try to get data that's good enough that you don't need to do statistics on it
 (統計のヒント:統計を取らなくても良いくらいのデータを常に取るようにしよう。)

Alt-text: We reject the null hypothesis based on the 'hot damn, check out this chart' test.
 (「すげー、このチャートを見てくれ」テストに基づいて帰無仮説を棄却する。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

2020 Election Map - 2020年選挙地図

2020_election_map.png

2020 Election Map(2020年選挙地図)

2020 Election Map
 (2020年選挙地図)

Votes are distributed by state as accurately as possible while keeping national totals correct.
Location within each state is approximate.
 (投票は、国の合計を正確に保ちながら、可能な限り正確に州ごとに配布される。各州内の場所は概算である。)

Alt-text: There are more Trump voters in California than Texas, more Biden voters in Texas than New York, more Trump voters in New York than Ohio, more Biden voters in Ohio than Massachusetts, more Trump voters in Massachusetts than Mississippi, and more Biden voters in Mississippi than Vermont.
 (カリフォルニア州のトランプ票はテキサス州よりも多く、バイデン票は、テキサス州のバイデン票はニューヨーク州よりも多く、ニューヨーク州のトランプ票はオハイオ州よりも多く、バイデン票はオハイオ州のバイデン票はマサチューセッツ州よりも多く、ミシシッピ州のトランプ票はミシシッピ州よりも多く、バイデン票はバーモント州よりもミシシッピ州のバイデン票よりも多くある。)


 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Vaccine Tracker - ワクチントラッカー

vaccine_tracker.png

Vaccine Tracker(ワクチントラッカー)

女: What are you up to?
 (どうしたの?)
男: You know how when I have a package coming, I sit here refreshing the package tracker?
 (荷物が到着するから、ここに座って荷物トラッカーを更新してるんだけど。)
女: Is that the state vaccine website?
 (それって、州のワクチンウェブサイト?)

*REFRESH*(更新)

女: You know it will be a while before you can-
 (できるようになるまでにはしばらく時間がかかること、分かってるでしょ...)

*REFRESH*(更新)

女: They haven't even announced when-
 (いつなのか、発表すらしてない...)

*REFRESH*(更新)

女: Are you going to sit there clicking refresh for several months?
 (数か月間、更新をクリックしてそこに座るつもり?)
男: I am ready for the pandemic to be done.
 (パンデミックの為にやるべきことの準備はできてる。)

Alt-text: *refresh* Aww, still in Kalamazoo. *refresh* Aww, still in Kalamazoo.
 (*更新* ああ、まだカラマズーにいる。*更新* ああ、まだカラマズーにいる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

I Just Don't Trust Them - 信用できない

i_just_dont_trust_them.png

I Just Don't Trust Them(信用できない)

Cueball: I just don't trust them, and I don't want to put something they developed into my body.
 (奴らをまったく信用していないし、奴らが開発されたものを体に入れたくない。)

How I feel about bats
 (コウモリについてどのように感じるか)

Alt-text: I believe in getting immunity the old-fashioned way: By letting a bat virus take control of my lungs and turn my face into a disgusting plague fountain while my immune system desperately Googles 'how to make spike protein antibodies'.
 (僕は昔ながらの方法(後述)で免疫を得れると信じている。僕の免疫システムが必死に「スパイクタンパク抗体の作り方」でググっている間に、コウモリのウイルスに肺を制御させ、僕の顔を嫌な疫病の泉に変えてしまうのだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Wonder Woman 1984 - ワンダーウーマン1984

wonder_woman_1984.png

Wonder Woman 1984(ワンダーウーマン1984)

ポニーテール: Just two weeks until I see Wonder Woman 1984, learn who the Democratic nominee was, and find out how the election went.
 (ワンダーウーマン1984を観て、民主党の候補者が誰なのかを知って、選挙がどうなったのかを知るまで、あと2週間よ。)

男: Huh?
 (ん?)

ポニーテール: To avoid spoilers, I blocked all news sites ahead of the November 2019 release.
 (ネタバレを避けるために、2019年11月の公開に先駆けて、すべてのニュースサイトをブロックしたんだ。)
ポニーテール: But then they bumped the date on my ticket to June 2020, and now December 25th.
 (でもその後、私のチケットの日付が2020年6月に、そして今は12月25日に延期された。)
ポニーテール: It also moved to a drive-in theater? Some retro promotion, maybe.
 (さらにドライブインシアターに移動したの?何かのレトロなプロモーションかな。)

男: Wait, you haven't seen any news?
 (待って、何もニュース見てないの?)
ポニーテール: Nope!
 (なにも!)
男: So you don't know about -
 (じゃ、しらないのか...)
ポニーテール: No spoilers!
 (ネタばれなしで!)

男: Okay. Just...
 (分かった。ただね...)
男: Bring a mask, in case you need to get out of the car.
 (マスクを持ってきて。車から出るときのために。)
ポニーテール: Oh, I'll have a full costume! But it's a tiara, not a mask.
 (あ、フルコスチュームを用意するよー。でも、マスクじゃなくてティアラだよ。)

Alt-text: 'Wait, why would you think a movie set in 1984 would do drive-ins as a retro promotion?' 'You know, 80s stuff. Drive-in movies. Britney Spears doing the hustle. Elvis going on Ed Sullivan and showing off his pog collection.' 'What year were you born, again?'
 (「待てよ、なんで1984年を舞台にした映画がレトロプロモーションとしてドライブインシアターをやると思うんだ?」「80年代のものでしょ。ドライブインシアターって。ブリトニースピアーズがハッスルして エルビスがエド・サリバンに扮して ポグ・コレクションを披露したり」「君は何年生まれだっけ?」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加