Wonder Woman 1984(ワンダーウーマン1984)
ポニーテール: Just two weeks until I see Wonder Woman 1984, learn who the Democratic nominee was, and find out how the election went.
(ワンダーウーマン1984を観て、民主党の候補者が誰なのかを知って、選挙がどうなったのかを知るまで、あと2週間よ。)
男: Huh?
(ん?)
ポニーテール: To avoid spoilers, I blocked all news sites ahead of the November 2019 release.
(ネタバレを避けるために、2019年11月の公開に先駆けて、すべてのニュースサイトをブロックしたんだ。)
ポニーテール: But then they bumped the date on my ticket to June 2020, and now December 25th.
(でもその後、私のチケットの日付が2020年6月に、そして今は12月25日に延期された。)
ポニーテール: It also moved to a drive-in theater? Some retro promotion, maybe.
(さらにドライブインシアターに移動したの?何かのレトロなプロモーションかな。)
男: Wait, you haven't seen any news?
(待って、何もニュース見てないの?)
ポニーテール: Nope!
(なにも!)
男: So you don't know about -
(じゃ、しらないのか...)
ポニーテール: No spoilers!
(ネタばれなしで!)
男: Okay. Just...
(分かった。ただね...)
男: Bring a mask, in case you need to get out of the car.
(マスクを持ってきて。車から出るときのために。)
ポニーテール: Oh, I'll have a full costume! But it's a tiara, not a mask.
(あ、フルコスチュームを用意するよー。でも、マスクじゃなくてティアラだよ。)
Alt-text: 'Wait, why would you think a movie set in 1984 would do drive-ins as a retro promotion?' 'You know, 80s stuff. Drive-in movies. Britney Spears doing the hustle. Elvis going on Ed Sullivan and showing off his pog collection.' 'What year were you born, again?'
(「待てよ、なんで1984年を舞台にした映画がレトロプロモーションとしてドライブインシアターをやると思うんだ?」「80年代のものでしょ。ドライブインシアターって。ブリトニースピアーズがハッスルして エルビスがエド・サリバンに扮して ポグ・コレクションを披露したり」「君は何年生まれだっけ?」)