Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳アーカイブ

Charity - 「ゲーム」と「募金」の抱き合わせ

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

charity.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Charity(募金)

男: I'm going to buy this $10 game I want, and I'm donating $10 for malaria eradication.
 (僕は、自分が欲しい10ドルのゲームを買うつもりなんだ。それから、僕はマラリア根絶の為に10ドル寄付するよ。)

女: If you actually cared, you'd skip the game and donate all $20.
 (もしも、あなたが本当に気にしてるなら、ゲームを買うのはやめて、20ドルを全部を寄付するはずだけど。)

What's more inportant? Games, or mosquito nets and medicine for kids?
 (重要な事は一体何なの?ゲーム?それとも、子供の為の蚊帳と薬?)

[Later:](しばらくして:)

I think I'm going to buy these two $10 games I want.
 (僕は、自分が欲しい「2個」の10ドルするゲームを買おうと思ってるんだ。)

Cool; Which ones?
 (イイね。どんなやつ?)

Alt-text: I usually respond to someone else doing something good by figuring out a reason that they're not really as good as they seem. But I've been realizing lately that there's an easier way to handle these situations, and it involves zero internet arguments.
 (通常、僕は、彼らが実際に悪く見ている理由を理解することによって、何かを良くし、他の誰かに答えます。でも僕は、最近これらの状況を切り抜ける為の近道があると理解しました。そして、それはインターネットでの議論を全く伴いません。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Nolan Chart - ダイアモンド型を使う人の分布図

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

nolan_chart.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Nolan Chart(ノーラン・チャート)

上: Internet Libertarians
 (インターネット自由論者)
左: Democrats, Republicans
 (民主党、共和党)
右: Baseball fans
 (野球ファン)
下: Other
 (その他)

左軸: Political opinions
 (政治的な意見)
右軸: Love of diamond-shaped diagrams
 (ダイヤモンド型の図に対する愛情)

Alt-text: Also in the right quadrant are NFPA-compliant chemical manufacturers and Sir Charles Wheatstone. Sharing the top with the internet libertarians are Nate Silver and several politically-active kite designers.
 (また、右の四角の中に、NFPAに対応した化学薬品メーカーとチャールズ・ホイートストンがいます。ネイトシルバーと政治的に活発な数人のカイトデザイナーは、その頂点をインターネット自由論者と共有しています。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Nanobots - グレイグーが停止した理由

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

nanobots.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Nanobots(ナノマシン)

女: Commander! Come quick!
 (司令官!早くこっちへ!)

It's the nanobots- They've stopped!
 (ナノマシンですが...。動きが止まってます!)

They devoured 40% of the earth, and then just...quit! They're just sitting there!
 (やつらは地球の40%を覆い尽くして、それから・・・活動をやめた!やつら、じっとしたままだわ!)

Why!?
 (なぜなの!?)

司令官: It's mystery. ...Unless... What's the volume of each nanobot?
 (これは不思議ね。だけども...。それぞれのナノマシンの大きさはどのくらい?)

女: A few cubic microns. Why?
 (数ミクロンの立方体。どうして?)

司令官: I think the year 1998 just bought us some time.
 (1998年以来、ずいぶん長い間、時間が経過したと思うの。)

[In the swarm:]
 (群れの中)

ナノマシン: What do you mean, "Run out of addresses?"
 (「アドレスを使い果たす」ってどういう意味だ?)

Look, we should've migrated away from IPv6 ages ago...
 (ほらみろ、我々はこうなる前に、IPv6から移行しておくべきだったんだ。)

Alt-text: I think the IETF hit the right balance with the 128 bits thing. We can fit MAC addresses in a /64 subnet, and the nanobots will only be able to devour half the planet.
 (僕は、IETFは128ビットで適切なバランスに到達したと思います。僕らは、MACアドレスを/64サブネットの中に適応させる事が出来ます。そして、ナノマシンは惑星の半分を食い尽くす事が可能になるでしょう。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Never Do This - 顕微鏡で見てはいけないモノ

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

never_do_this.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Never Do This(絶対にやっちゃダメ)

男: Check it out - A pocket microscope!
 (これ見てよ。ポケットサイズの顕微鏡だよ!)

女: Ooh! Let's look at stuff!
 (イイね!なんか見ましょうよ。)

男: The tip of this pencil is neat.
 (鉛筆の先って、整然としてるね。)

女: This quarter is really scratched.
 (ここの4分の1辺りは、ほんとに傷だらけだわ。)

男: Let's look at the skin under our fingernails!
 (今度は、僕らの爪の下の皮膚を見てみようよ!)

[Minutes later...](数分後)

Oh god oh god
 (なんて事だ・・。なんて事だ・・。)

Alt-text: I call Rule 34 on The Secret House.
 (僕は、秘密の家で、「ルール34」を叫ぶ)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Archimedes - アルキメデスの間違った名言

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

archimedes.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Archimedes(アルキメデス)

男: In the words of archimedes,
 (アルキメデスが残した言葉。)

Give me a long enough lever
 (『十分な長さのてこと)

and a place to rest it
 (支点を与えよ。)

Or I will kill one hostage every hour.
 (さもなくば、1時間ごとにひとりずつ人質を殺すことになる。』)

Alt-text: Give a man a fish, or he will destroy the only existing vial of antidote.
 (男に魚を与えよ。さもなくば、唯一残された解毒剤の小瓶を彼に壊される。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加